科技翻译方面论文范文集,与公司翻译存在的问题与解决技巧的探析相关论文格式范文
本论文是一篇科技翻译方面论文格式范文,关于公司翻译存在的问题与解决技巧的探析相关毕业论文参考文献格式范文。免费优秀的关于科技翻译及经济发展及译文方面论文范文资料,适合科技翻译论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
35;生厌倦.建议译成:Inrecentyears,CNOOChassteppedupitseffortstoberesourceefficientandenvironmentfriendly.Weveworkedtoupgradeindustrymix,promotecleanproduction,conserveenergyandresources,cutbackonenergyandresources,aswellasphaseoutback-wardedprocessesandfacilities.Bydoingso,wehopetoachieveharmonybetweenmanandnaturewhilegrowingbusiness.
总结
在翻译公司简介时,译者应该突破汉语语言的习惯,不拘泥于原文的形式,在正确理解原文所要表达的意思的基础上,调整句子结构,补充必要的信息并删除冗余的信息,使译文符合英语的语言习惯并能满足国外潜在客户和合作者的信息需求.译者还应结合使用拟人的修辞手法,使译文即生动形象又灵活多样.通过提升译文的质量,实现企业的发展.(作者单位:上海理工大学)
参考文献:
[1]James,C.ErrorsinLanguageLearningandUse:ExploringErrorAnalysis[M].Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2001.
[2]廖七一.论翻译中冗余信息[J].外国语,1996(6):47-48.
[3]金其斌.宣传资料的翻译策略初探[J].中国科技翻译,2003(4):25-26.
[4]史铁强.论语篇的信息性[J].中国俄语教学语言研究,2004(2).
[5]宁海霖,许建忠.知异方可译[J].中国科技翻译,2008(4):21-23.
科技翻译方面论文范文集,与公司翻译存在的问题与解决技巧的探析相关论文格式范文参考文献资料: