当前位置 —论文医学— 范文

大学生相关论文范文,与“中国首席翻译官”费胜潮:让中国的声音传达到世界相关论文开题报告

本论文是一篇大学生相关论文开题报告,关于“中国首席翻译官”费胜潮:让中国的声音传达到世界相关毕业论文格式范文。免费优秀的关于大学生及英文翻译及外交部方面论文范文资料,适合大学生论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

“莫道今年春将尽,明年春色倍还人”、“取火莫若取燧,汲水莫若凿井”、“山重水复疑无路,柳暗花明又一村”等2009年3月13日上午,北京人民大会堂,温家宝总理在十一届全国人大二次会议记者招待会上从容回答中外记者提问,声情并茂,文采飞扬.此时,温总理左边一位青年在纸上快速地记录着,每当总理话音甫落,他的英文翻译声便从话筒传出,语音流畅,表述准确.

这名青年翻译名叫费胜潮,曾先后陪同国家领导人出访过50多个国家,在一些国际重大事件中,常常能在中国领导人身边发现他的身影.这位70后青年才俊,是怎样一步步走进国家中枢机关、成为外交部的高级翻译的在给国家领导人担任翻译的岁月中,他又有着怎样非同寻常的经历呢

一心为圆儿时梦,“黑马”闯进外交部

今年36岁的费胜潮出生于江城武汉,在家排行老二.父亲费蒲生是一名大学教师,十分注重对子女的塑造,尤其注重培养他们的自觉性.悉心栽培下,费胜潮从小就是个积极分子,热衷于校内外举办的各项活动,有“小外交家”之称.

费胜潮的中学生涯是在武汉外国语学校度过的,那时他对航空、船舶、兵器知识产生了浓厚的兴趣.结果不到一年便翻完了学校图书馆里的中文版图书,于是不过瘾的他又找来相关的英文版图书阅读,这在无意中激发了他学英语的热情.很快,费胜潮成为了学校里的英语佼佼者,常常参加校园里举办的英文辩论赛.

高中毕业时,发展全面、英语出众的费胜潮有望被保送到北京外国语大学.理科出身的父亲,自然主张儿子选择这样一所专业性很强的大学,将来成为一个实用的专业人才.但费胜潮却一心想报读学科体系更为齐全的武汉大学,他认为,每个人面前其实一直存在着多条发展轨道,比如自己非常崇拜的毛主席,既是卓越的政治家、军事家,又是无比豪迈的诗人,还是自创一派的书法家等就自己而言,在其他大学同样可以学好外语.费胜潮把这一想法告诉了父亲,开明的父亲觉得儿子说得有理,遂尊重了儿子的选择.

一进大学,费胜潮便选修了经济学的双学位,并先后加入学校多个社团.足球场上,肤色较深的他常常在对方的严密防守中找到空当,给对方制造危险,同伴们都叫他“黑马”.

1996年初夏,当同学们正忙着看招聘广告时,出类拔萃的费胜潮已经拿到了某世界顶尖级外企的录用通知.但紧接着,外交部来到武汉大学招收翻译人才,费胜潮得知这一消息后,儿时的外交梦再次躁动起来:既然有这么一个难得的机会,干吗不去试一试

费胜潮一路过关斩将,凭着极富磁性的嗓音、出色的口语、扎实的学科基础赢得考官的好感,顺利通过海选、初试.复试时,考官让费胜潮用英文谈谈对国企改革的看法.这时,平时对时事的关注发挥了作用,他滔滔不绝地道出了自己的一番见解.面对这位谈吐不凡、镇定自若的年轻人,几位考官面带微笑,彼此会心地点了点头.

本以为大学期间的优异成绩能使自己在外交部大展宏图,谁知艰苦的军训结束后费胜潮才得知:每年像自己这样被招进外交部的名校尖子生有200多人,通过半年的“魔鬼训练”及层层考试,最终只有4-6人能进入翻译室英文处.

一天,一位前辈把大家带进一个房间,里面放着一台小电视,滚动播出英国BBC和美国CNN两个频道的新闻.就在大家疑惑不解为什么一个电视机要不断地换台时,前辈发话了:“你们先听着吧.”几分钟后,前辈再一次发话:“现在你们把原话记下来.”他们一愣,原来是变着法儿考试,当底气十足的新人们拿起笔时,立马傻了,刚才听到的一句也记不住,两个台的新闻在脑海里不断地滚动,根本分不清哪是哪.大家这才理解外交翻译的要求:不仅要翻译功底好,而且还要有超强的记忆力,能在第一时间把过去几分钟内听到的话一字不漏地翻译出来.而这些,绝非一朝一夕就能练就.

经过近半年的训练,瘦了一圈的费胜潮从众人中脱颖而出,正式成为外交部英语翻译.

与领袖零距离接触,外交翻译风光并辛苦着

在工作初期,费胜潮曾随财政部代表团访美,并被派往欧盟翻译总司学习同声传译.学成归国后,多次随国家领导人出国访问,并担任国际会议的翻译.因为工作优秀,他多次在外交部年度考核中被评定为优秀等次.

在别人看来,无论是费胜潮所从事的工作还是他所处的位置,无疑都是风光十足.有一次,一位老同学从电视里认出了他,兴奋地给费胜潮打来:“黑马’,你小子行啊,我在央视频道中都看到了你!”这头,费胜潮脸上写满了淡定,他知道,风光背后的付出与辛苦,只有自己清楚.

由于现任国家领导人大多有极强的工科背景,熟悉工业领域,提问非常专业,而外交部翻译们又多为纯语言或者文科出身,所以每次提前几天接到任务后,费胜潮便要立即展开准备工作.有一次,他得知温总理在行程中有可能会参观某光纤厂,便立即上网查看那家企业的概况,并且将所有专业词汇牢记于心.尽管费胜潮苦下功夫,结果在翻译时还是遇到了“拦路虎”,不知道一个新出现的词怎么翻译.情急之下,他只好询问身边的陪同人员,了解清楚后才根据意思翻译出来.事后,温总理并没责备费胜潮,而是温和地告诉他:“不会翻译不要紧,翻译错了可不行.”总理的严谨、宽容让费胜潮深为折服.

经历了这件事,费胜潮对自己的要求更加严格.在涉及可能被参观的企业时,费胜潮不仅要求自己清楚该企业的运营情况、主要产品,还要了解产品的工艺流程、机器的工作原理,甚至向团队、教授请教.有时他提出的一些问题的专业程度,让教授都难以相信他是文科出身.

随着经验的丰富,费胜潮的表现愈加出众,并逐渐有了在记者招待会现场翻译的机会.如果说陪同翻译遇到不清楚的地方还可以询问身边的人,那么,记者招待会上同声传译则要求准确、高效、高质.记者招待会面向全国乃至全球直播,关乎着国家形象,容不得半点差错,对翻译人员的挑战难度可想而知.

费胜潮力求不打无准备之仗,但因为事先不知道刁钻的记者们会问什么样的问题,也不知道领导人会做出什么样的回答,所以日常的准备工作显得尤为辛苦――为了熟知政策,必须阅读中央有关会议文件、人民日报社论:为了补充信息,要关注媒体报道、群众关心的热点问题,阅读外电、外报,上网浏览信息等等,一切可能在记者会上被涉及的内容都要做到未雨绸缪.

2006年的一次记者招待会前夕,费胜潮从《人民日报》上了解到,温总理在一周前参加人大甘肃团组讨论的时候.讲了“知难不难,迎难而上”这么一句话.记者会那天,温总理在回答提问时再次提到了这句话,并在此基础上作了延伸.温总理一段话讲完,胸有成竹的费胜潮脱口而出:“Whenyouknowitisdiifficult,it-maybelessdjfficult,Weneedto-faceuptothedifficulties等”

虽为高级翻译,但费胜潮也出过差错.有一次举行记者招待会,接近尾声时,凤凰卫视的记者用中文提了一个问题,翻译起来并不难,费胜潮脱口而出,但全场大笑,领导人也笑了,顿时他恍然大悟,原来自己是用中文把问题重复了一遍.下来后,他自嘲道:“脑子里的扳道工扳错了道.”

“中国首席翻译官”费胜潮:让中国的声音传达到世界参考属性评定
有关论文范文主题研究: 大学生相关论文范文 大学生适用: 学年论文、自考论文
相关参考文献下载数量: 64 写作解决问题: 毕业论文怎么写
毕业论文开题报告: 文献综述、论文前言 职称论文适用: 刊物发表、高级职称
所属大学生专业类别: 毕业论文怎么写 论文题目推荐度: 最新题目

因工作属性,费胜潮有幸零距离接触着领导人,欣赏着领导人,也揣摩着领导人.他说,“日积月累中,我增长的不仅仅是翻译水平.”

2005年4月,温总理在访问印度的时候,应邀

1 2

大学生相关论文范文,与“中国首席翻译官”费胜潮:让中国的声音传达到世界相关论文开题报告参考文献资料:

如何写医学论文

手足口病怎么护理

医学论文如何投稿

查找医学论文

护理压疮论文

医学参考文献

中医论文格式

有关医患关系

临床医学专业包括

医药工程论文

“中国首席翻译官”费胜潮:让中国的声音传达到世界WORD版本 下载地址