当前位置 —论文政治— 范文

关于语言学类论文范文例文,与英汉隐喻翻译的认知相关论文格式

本论文是一篇关于语言学类论文格式,关于英汉隐喻翻译的认知相关在职研究生毕业论文范文。免费优秀的关于语言学及认知及概念方面论文范文资料,适合语言学论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

念域映射移植翻译

从跨文化交流的角度来看,翻译的功能既是信息交流,也是文化交流.表现为通过概念域映射的移植把负载独特文化内涵的隐喻移植到目的语中.因此,概念域映射的移植不仅是处理蕴涵独特文化内涵的隐喻的翻译方法,在目的语中移植进原语文化还可以丰富目的语的语言表达方式(2000,郭建中),并起到促进文化交流的作用.

比如“狗”在汉语语言文化中多半具有贬义,我们常说“狗腿子”、“狗眼看人低”、“狗仗人势”等,但是在英语语言文化中,狗是人类最忠诚的朋友,所以多半具有褒义,如:luckydog;topdog;Wallstreetisadog一eat一dogplace.这些隐喻如果映射对等翻译成汉语“幸运狗”、“顶级狗”、“华尔街是个狗咬狗的地方”,译文读者会感觉有贬义.所以对于这类含有深刻不同文化意象的隐喻,映射对等翻译是不可行的.根据译入语隐喻的实际情况进行偏移翻译,译为“幸运)”,“最重要的人物”,“华尔街是个非常残酷的地方”.这样的翻译效果更好,不会让译入语读者感觉到贬义.除了英译汉需要映射移植翻译外,汉语中的许多隐喻译成英语时也必须找到相关的隐喻来引起译人语读者的共鸣,比如,“池子里捕鱼,太湖里放生”,太湖对英文读者来说太陌生,直译的话会让英文读者很迷惑,如果利用英语中的类似习语Pennywise,poundfoolish(小处精明,大处浪费),就达到了表意和传递喻义的效果.所以当两种文化意象不同的隐喻,采用这种隐喻概念域映射移植翻译,改变其喻体为译入语文化的相应喻体,有利于文化的理解和交流.

四、结论

本文在认知语言学理论框架下,从认知的角度阐释了隐喻,隐喻翻译和隐喻的认知性,提出隐喻的翻译研究应以认知为取向的观点,从一个新的视角,旨在正确认识隐喻认知性的本质特征的前提下探讨隐喻翻译方式的尝试.隐喻翻译呈现了翻译的基本选择方式,使其意义和形象完美结合,而这一切又与文化因素密不可分.因此,译者必须熟悉两国文化,对源语的隐喻有深入的认知过程才能有效传递信息,完成此跨文化交际活动.

参考文献

[1]Nida,EugeneA.Language,culture,andtranslation[M].Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPress.

[2]Ungerer&Schmid.AnIntroductiontoCognitiveLinguistics[M].London:Longman.2001

[3]程同春.英语隐喻的思考与翻译[J].中国科技翻译,2005(5):36-

关于英汉隐喻翻译的认知的在职研究生毕业论文范文
关于语言学类论文范文例文
38.

[4]郭建中.翻译中的文化因素:异化与归化.文化与翻译[C].北京:中国对外翻译出版公司,2000.

[5]刘上扶.英语逻辑修辞纵横谈[M].南宁:广西师范大学出版社,1988

[6]束定芳.隐喻学研究[M].上海:上海外语教育出版社,2000.

[7]谭载喜.新编奈达论翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1999.

[8]王宁.走向中西比较文化语境下的翻译研究[C].北京:中国对外翻译出版公司,2000.

[9]萧立明.新译学论稿[M].北京:中国对外翻译出版公司,2001.

[10]赵艳芳.认知语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,2001

1 2

关于语言学类论文范文例文,与英汉隐喻翻译的认知相关论文格式参考文献资料:

政治热点论文

时事政治的论文

最新时事政治论文

政治小论文

思想政治学科论文

初三政治小论文

政治改革论文

政治论文1500

政治学习论文

初中政治论文1000字

英汉隐喻翻译的认知(2)WORD版本 下载地址