当前位置 —论文政治— 范文

商务英语相关论文范文例文,与如何把握商务英语的语言特点翻译技巧相关论文网

本论文是一篇商务英语相关论文网,关于如何把握商务英语的语言特点翻译技巧相关学士学位论文范文。免费优秀的关于商务英语及国际贸易及英语语言方面论文范文资料,适合商务英语论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

【摘 要】商务英语是一种为商务活动提供服务的英语变体.随着国际商务交往的频繁,对外劳务合同和承包、国际金融活动等,都需要运用英语.在这所有的活动中运用的英语即商务英语.在全球经济高速发展的新时代,商务英语受到了人们的高度关注,了解商务英语有利于英语的学习与翻译.笔者从研究商务英语语言特点入手,分析商务英语的翻译技巧.

【关 键 词】商务英语翻译技巧语言特点

商务英语是具备行业特点,以国际商务为基础,是在国际合作交流过程中所运用的英语.国际贸易活动的频发,使得商务英语成为了一种职业型语言.而中国高等院校开设了商务英语课程,为社会培养国际型商业人才,他们不仅要掌握相应的英语修辞手法以及语法特征等专业知识,还需要掌握翻译技巧.

一、商务英语的语言特点

商务英语是具备专门功能的一种英语,也是为国际商务活动服务的专业学科.此外,商务英语是在句法结构、基本语法以及词汇等基础上,具备独特表现内容与语言现象的一种英语.

1.语篇特征.

(1)大量使用礼貌语.商务英语中,尤其是商务信函中,大量使用礼貌语.商务社交内容是以建立良好合作关系为主,所以在商务英语中要大量使用礼貌语.

(2)时态与修辞的运用有限.在商务英语的使用过程中,因为语篇的主题过于严肃,借喻、夸张、拟人、明喻等修饰手法较少使用.和文学作品不同,商务英语的时态运用有限,通常情况下使用的是过去时态、进行时态、将来时态以及现在时态等.

(3)陈述明确、具体.在利用商务英语陈述事物的过程中,要求做到明确、笼统抽象、具体.例如:在商务英语中禁止使用像“Wewishtoconfirmourtelexdispatchedyesterday.”这种概念含糊的句子,而应使用“WeconfirmourtelexofMay4th2014.”这种表达清晰明了的句子.

2.词汇特征.

(1)在商务英语中,一些常见词汇有着特殊的含义.如:“promotion”的本意是“晋升、提升”,但是在商务英语中的意思是“促销”;“clain”的本意为“声称”,但是在商务英语中的意思是“索赔”;“offer”的本意为“提供,提出”,但是在商务英语中的意思是“报价”;“balance”的本意为“平衡、均衡”,但是在商务英语中的意思是“结欠、余额”.

如何把握商务英语的语言特点翻译技巧参考属性评定
有关论文范文主题研究: 商务英语类论文范文 大学生适用: 专升本论文、函授毕业论文
相关参考文献下载数量: 97 写作解决问题: 写作参考
毕业论文开题报告: 论文任务书、论文目录 职称论文适用: 核心期刊、职称评中级
所属大学生专业类别: 写作参考 论文题目推荐度: 优质选题

(2)大量的商务术语,专业性强.例如:“acmodationnotes”的意思是“通融票据”;“datedraft”的意思是“定期汇票”;“balancesheet”的意思是“资产负债表”;“bankdraft”的意思是“银行汇票”;“billofexchange”的意思是“汇票”“badcheck”的意思是“空头支票”;“billoflading”的意思是“提单”等.这些都是商务术语,具备了极强的专业性.


写商务英语论文的格式
播放:21799次 评论:7193人


这篇论文地址 http://www.sxsky.net/zhengzhi/05013826.html

(3)大量使用缩略语.商务活动的频繁开展,商务交往过程中为了节约人力资源与时间资源等,使得在商务活动中大量使用缩略语.如“A/C”即为“Account”,是“账号”的意思;“A/P”即为“AuthoritytoPurchase”,意思是“委托购买”;“B/L”即为“billoflading”,意思是“提单”;“L/C”即为“letterofcredit”,意思是“信用证”.

3.句法特征.商务英语的句子较为复杂,文体比较正式,句式较为规范,特别是合同、投标文件以及招标文件更是如此.通常情况下,因为商务英语在语言表述上更重视的是句法的正确性,强调客观事实,因此大量使用长句、难句,句子结构更加复杂,且大量运用被动语态与从句等.

二、商务英语的翻译技巧

商务英语是一种涵盖文化背景、商务知识、交际技巧、语言等诸多因素的语言,其具有独特的语言特征.深入研究商务英语的语言特征,有利于深化对商务英语的功能以及本质的认识,掌握翻译技巧.

1.遵守相应的翻译原则.在商务英语翻译过程中遵守相应的翻译原则,确保译文的严谨、客观、完整,还要遵循相关的翻译原则.其一,在翻译单词和句子的过程中,保证阅读者能够准确理解译文,确保译文的意思和原文意思相同,保证翻译的专业与严谨,从而防止传递错误的消息.商务英语是在商务活动中形成的一种语句,翻译商务英语的过程中要密切结合专业知识与英语语言,深入了解国际贸易的相关术语,掌握商务英语的翻译技巧和基本原则,并充分认识不同行业的文化背景知识.

2.对文化背景差异的了解.人们的文化背景的不同,对语言文字的理解也并相同.在翻译商务英语的过程中,要求充分注意语言所处的文化背景差异,还能够运用合理的词汇准确地表达原文的实际意思.例如:“peacock”,在中国象征的是鲜艳、美丽的色彩,是一个褒义词;但是在英国,“peacock”被视为“猥亵、污秽之鸟”,象征着给人带来厄运.在英语民族中,“playthepeacock”指的是“炫耀自己”;“proudasapeacock”的意思是“非常高傲”;这些都是带有贬义色彩的词语.正式场合下,并不能使用这种词语.

此外,在商务英语的翻译过程中,在了解语言的文化背景的同时,还需要掌握相应的专业知识,对商务英语的表达方式以及语言特征等要有一定程度的了解,运用专业的英语知识和翻译技巧,完整、正确地表达译文的信息.

3.掌握商务英语的专业知识.因为商务英语涉及到诸多的国际活动.和普通的英语翻译相比,商务英语具有专业性特征,因此,在翻译商务英语的过程中要符合有关行业的要求.商务英语的运用和行业额的环境背景之间存在着密切的联系.因此,在商务英语的翻译过程中,我们要认真了解行业的相关知识,掌握行业的语言特色、表达方式以及文化习俗等,确保翻译的准确性.因为经济全球化的

关于如何把握商务英语的语言特点翻译技巧的学士学位论文范文
商务英语相关论文范文例文
;迅猛发展,不断出现各种新词.所以我们要彻底掌握专业知识,了解商务的专业知识,明确新词的使用技巧.4.专业术语的对等.在普通英语中常用的词语,在商务英语中有着特殊的含义.所以其具备了单一释义的语言特征,是一种专业术语,该专业术语要和国际通用的汉语译文相对应.因此,在商务英语翻译的过程中,要符合专业术语的对等要求.例如:作为普通词汇,“enquiry”的意思是“查询、调查、询问”,在商务英语中是“询盘”的意思.这些是商务英语的专业术语,其具有国际通用性特点.如果将这些专业术语作为普通词汇进行翻译,将会违背商务英语的

1 2

商务英语相关论文范文例文,与如何把握商务英语的语言特点翻译技巧相关论文网参考文献资料:

国际政治论文

职业中学政治论文

政治论文怎么写

政治学论文发表

政治论文集

初四政治论文

初中政治论文2000字

九年级政治论文

政治论文提纲

本科政治论文

如何把握商务英语的语言特点翻译技巧WORD版本 下载地址