关于俄语翻译类论文范文参考文献,与经贸俄语翻译其应用相关论文查重软件
本论文是一篇关于俄语翻译类论文查重软件,关于经贸俄语翻译其应用相关学士学位论文范文。免费优秀的关于俄语翻译及经贸及词汇方面论文范文资料,适合俄语翻译论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
的感情和语体色彩.具体一点讲,无论是汉语也好俄语也罢,都有一部分词汇带有一定的语体色彩,这是因为语体色彩的存在使得某些词汇只能在某些特定的场合中使用.如果原文中带有这样的词汇,那么在翻译的过程中就必须选择具有同样色彩的词来进行表达,这样才能使翻译准确.最后,有些词汇还具有一定的感情色彩,虽然这样的词汇翻译起来难度并不是很大,困难的是中立词产生的褒义和贬义,这些都要在译文中体现出来.专业术语的翻译经贸翻译涉及的领域广,专业术语较多,翻译中应做到同一术语的译语一致,尤其是一些国际上通用的贸易术语,俄汉互译的过程中必须准确规范.
遇到经贸术语的翻译,须查字典,多找资料,在恰当的位置上选择最恰当的词义,决不可另创新译.例如:
1)Установитьотношениястратегическогопартнёрства(建立战略伙伴关系)
2)Большаяэнергозатратностьэкономики(高耗能型经济)
句子的翻译经贸翻译中,具有法律效力的文件(包括各种合同,协议以及信用证等)适宜采用套译或者句型对应方法来翻译,翻译应参照权威的同类文本进行.而商业信函则可以使用一些套语、固定搭配及句式.例如:
1)Мыбылибывесьмаблагодарны,еслибыВысмоглипосетить...
贵方如能来访等,我方将极为感谢.
2)ВсоответствиисдополнительнымПротоколомна...годпрепровождаем...
根据等年补充协议书谨寄奉等
在俄语经贸翻译中使用礼貌用语,可以表达出正式、客气.汉语中较为古雅的敬词,如:“兹”、“贵”等常常用于各种合同、协议,信用证以及商业信函的开头.有时还有一些表示谦虚的词,如“敝”,以及较正规的汉语表达方式,如“告知、获悉、欣悉”等都应该熟悉和掌握.例如:
1)Подтверждаемполучение...
兹确认收到等
2)МыбылибыисключительнорадыВашемуучастиюв...
如蒙莅临,将十分荣幸等
无论是合同、协议、商业单证还是信函中均以完整句子为主,陈述句居多.信函偶尔使用疑问句和祈使句,与法律文件中的陈述句结构大致相同,具有深层逻辑结构,翻译时要注意其逻辑关系的表达.
三、结语
作为经贸俄语翻译工作者应具备的一定的能力,首先,俄语基础理论知识及专业知识.在笔译时,要注意俄语单词的形态变化及同义词结构,掌握各种形式的语法意义,要用所学的俄语理论知识准确的理解原文,分析并把握住句子成分,各种独立语、修饰语之间的语法联系和逻辑关系,抓住全句的中心内容,分清复合句各部分之间的关系,注意上下层次,前后逻辑,以及表达的重点,行文要有条理、规范.其次,俄语实践能力及汉语表达能力.语言是人类交际工具,是生动、鲜活的.为了提高汉语表达能力,在业余时间要多阅读报刊,杂志,掌握一些表达方式,多做书面译文练习,争取言简意赅的表达出所读材料的主旨和大意,准确的阐述主旨的事实和细节.
最后,翻译技巧的掌握与使用.在口译时,要根据上下文的语言环境判断某些词汇和短语的意义,将语言信息相对完整的译出.笔译时,动笔前要从头至尾的泛读所要翻译的文章,在词典中查出不懂的词,掌握文章大意.翻译完文章后要将译文与原文进行对照,发现不妥之处,再进行修改.重要的材料,还有请俄罗斯人阅读,以便合乎俄语习俗.
参考文献:
[1]王婷商务俄语口译人才培养,佳木斯教育学院学报2012年4月
[2]孙玉华,刘宏.新时期高校俄语专业现状调查及专业改革发展方向[J].外语与外语教学,2011(1).
作者简介:王婷(1978-),女,吉林白城人,现工作于辽宁对外经贸学院,副教授,研究方向:商务俄语和对外汉语;李纯鹃,(1992-),女,辽宁义县人,辽宁对外经贸学院外国语学院俄语系2010级学生.
有关论文范文主题研究: | 关于俄语翻译的论文范本 | 大学生适用: | 自考论文、学位论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 58 | 写作解决问题: | 毕业论文怎么写 |
毕业论文开题报告: | 论文提纲、论文前言 | 职称论文适用: | 核心期刊、职称评初级 |
所属大学生专业类别: | 毕业论文怎么写 | 论文题目推荐度: | 优秀选题 |
关于俄语翻译类论文范文参考文献,与经贸俄语翻译其应用相关论文查重软件参考文献资料: