法律英语方面论文范本,与法律英语中词串的理解翻译相关本科毕业论文
本论文是一篇法律英语方面本科毕业论文,关于法律英语中词串的理解翻译相关专科毕业论文范文。免费优秀的关于法律英语及法律文书及法律实务方面论文范文资料,适合法律英语论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
81;同的法律含义,可能引发不同的法律后果.当发生纠纷时,法庭需要对每一个单独的词进行解释,各自给予他们不同的含义.因此,并不建议译者在翻译时总是将同义词串处理为同一个词.六、结语
鉴于法律英语中词串的重要作用,在翻译时应恰当判断其类型,是属于求同型还是求异型,这对译者的法律知识储备和信息检索能力都是一个挑战.在正确判断的基础上再进行翻译,将提升译文的准确性和专业度.
【参考文献】
[1]杨颖浩.略论英美法律语言中的求同型近义词[J].上海科技翻译,1998(4).
[2]DeborahCao,2008,TranslatingLaw,MultilingualMattersLTD.
[3]Tiersma,PeterMeijes,1999,LegalLanguage,Chicago,ChicagoUniversityPress.
[4]Mellinkoff,David,1963,TheLanguageoftheLaw,Boston,Little,BrownandCompany.
[5]Goldstein,TomandLieberman,JethroK.,2002,TheLawyer’sGuidetoWritingWell,Berkeley,CA,UniversityofCaliforniaPress.
法律英语方面论文范本,与法律英语中词串的理解翻译相关本科毕业论文参考文献资料: