大麦相关论文范文检索,与《大麦歌》三译作赏析相关论文下载
本论文是一篇大麦相关论文下载,关于《大麦歌》三译作赏析相关学年毕业论文范文。免费优秀的关于大麦及自然环境及参考文献方面论文范文资料,适合大麦论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
文转载于 http://www.sxsky.net/zhengzhi/050505312.html三、结语
莎拉.特雷弗.蒂斯黛尔笔下的大麦,蕴涵着强大的生命力.诗人把人生真谛赋予大麦这一具象,体现了诗人在面对艰难困苦,遭遇人生逆境时乐观不屈的生命态度.
在翻译时,郭沫若直译,把诗歌翻译成一首现代诗,给读者二次解读挖掘诗歌内涵的空间.李敖和朱令都剖析了大麦这一意象背后的内涵,将其译为五言诗,字面考究,用词严谨,句句经仔细推敲,高度提炼.诗歌讲究高度凝练而意境深远,强调音韵节奏美,两者的译文都关注了这一点,体现了诗志在中西方文化中的传承.两者在个别用词上有些差异,朱令的翻译在李敖的基础上,使得译作更完美.
【参考文献】
[1]李敖.李敖大全集卷32《李敖私房书》四[M].友谊出版公司,2010.
[2]连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.
[3]冯庆华.实用翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2002.
[4]丁菲菲.翻译入门汉译英[M].成都:西南交通大学出版社,2004.
大麦相关论文范文检索,与《大麦歌》三译作赏析相关论文下载参考文献资料: