关于服务行业相关论文范本,与现代翻译服务的特征与相关论文网
本论文是一篇关于服务行业相关论文网,关于现代翻译服务的特征与相关毕业论文参考文献格式范文。免费优秀的关于服务行业及服务业及文学类方面论文范文资料,适合服务行业论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
培养符合社会经济发展需要的应用型翻译人才是高校翻译教学的重要使命.通过分析现代翻译服务特征,可知翻译服务的创新要从服务形式、服务技术、服务管理、服务人才储备上入手.笔者认为,现代翻译服务的创新模式有通力合作使得资源优化、口译、充分结合云计算与CAT工具提高翻译服务效率等.
翻译服务的发展现状
现代翻译服务行业越来越规范化、标准化,对新技术越来越敏感.近年来与翻译服务相关的电子字典、在线字典、在线翻译软件、全文翻译汉化软件层出不穷,极大促进了翻译服务行业的发展.尤其是计算机辅助翻译软件的不断开发利用,使得翻译工作中一些机械的、重复的、琐碎的工作已经能够由翻译软件来完成.这在很大程度上减少了翻译时间、翻译错误,减轻了劳动负荷,提高了翻译工作效率.但整个计算机辅助翻译与翻译服务的结合还没有取得令人瞩目的进步,而且如今的翻译服务如果要很好地结合迅猛发展的科技进步脚步、充分利用科技发展带来的成果,那么从翻译服务形式、翻译服务管理到译员要求上,必须进行深入思考,充分结合现代翻译特征、翻译实效、现代管理理念进行创新才能使得整个翻译服务立于不败之地,与时俱进.
现代翻译服务特征
规模越来越大当下的翻译服务,最显著的一个特点是翻译项目越来越规模化.无论从翻译字数、翻译品种、涉猎专业、语种上,大规模翻译服务项目越来越多.一些翻译项目从招标立项到翻译项目实施直至完工,是极其庞大的工程.这种大规模翻译服务项目的出现,也带动了翻译服务项目各个环节的流程化发展,使得如今的翻译服务与工业工厂的车间流水线一样,从整个翻译服务部门与服务对象,到翻译服务项目涉及的翻译、校对、审核、编译、编录、排版、递交方式、质量检测等一系列的各个环节,无不展现出规模化的特点.这样的翻译服务就和整个生产工序一样,从头至尾都要贯穿翻译服务质量控制、翻译管理、人员协调等.
专业越来越细化当前翻译服务越来越细化,从手段上讲,翻译主要有笔译、口译、机器翻译、手势翻译等.从领域看,翻译大致涉及以下6大类领域:①科技类,包括电子、机械、医药、化学、生物、网络、通讯等;②文学类,包括小说、电影、诗歌、散文、学术论文/专著、戏剧、自传等;③法律类,包括商业合同、法律、法规、条例、管理规定、政府公文等;④文教类,包括新闻、报刊、广告、杂志、教育、广播等;⑤经济类,包括金融、保险、人事、财务、市场、销售手册、备忘录、海报、宣传册、公司简介、产品介绍、商业文书、商品型录等;⑥实用类,包括应用文、个人简历、成绩单、证书、来往信件、邀请信、推荐信、出国申请等.
有了国家规范标准中国加入WTO、2008年北京奥运、2010年上海世博会等事件都给我国翻译市场的发展带来难得的发展机遇.由于翻译市场良莠不齐,为了应对这种局面,保证翻译质量,中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局分别制定并实施翻译服务国家标准.目前主要标准为有三个:①应对笔译服务规范的中华人民共和国国家标准GB/T19363.1—2003,这个标准于2003年11月27日发布,2004年6月1日实施.②应对翻译服务译文质量的中华人民共和国国家标准GB/T19682—2005.这个标准于2005年3月24日发布,2005年9月1日实施.③应对口译服务的中华人民共和国国家标准GB/T19363.2—2006.这个标准于2006年9月4日发布,当年12月1日实施.
越来越需要协作当前的翻译服务项目因为涉及到的翻译领域广、对专业技术知识要求高,单个翻译服务公司很难单独完成,往往需要与翻译服务业界同行相互合作,同时翻译服务部门与技术部门、管理部门也需要密切合作.这种情况要求翻译服务行业要与相关行业相互了解,要做到与多个行业信息互通、业务互担、能力互补、协作双赢.
根据现代翻译服务越来越规模化、专业化、规范化、协作化的特征,整个翻译服务必须进行创新,以应对这些特征,从而提供高效、保质的翻译服务.
服务形式的创新
群策群力多方合作式翻译服务现代翻译服务业,要想有效应对各种庞大的紧急翻译任务,就要在平时对同类及不同类翻译服务部门等有所了解,并与他们建立良好的关系,要养成储备翻译人才资源库的习惯.不同的翻译服务人员或者翻译组织单位,多时候是分布在世界各个角落的,尤其是涉及多语种翻译时,如何进行资源优化配置,群策群力来提供高效的翻译服务极为重要.比如,一家仅有20人左右的翻译公司,如果接手到一个200万字某一专业领域的翻译项目,而且要在一周内完成,这个时候,平时的资源积累就会产生重大作用.
开辟口译、在线口译服务现代翻译服务的口译服务范围、形式、专业等,比传统口译翻译更广、更灵活、专业领域更深入、要求也越来越多.现代口译翻译服务,应该结合现代技术带来的特点,在网络会议、会议、语音会议这些模式中嵌入相应的口译服务,这样能够大大缩小因时间、空间给口译人员带来的不便,也使得翻译服务部门对口译人员的组织更加灵活,也更容易调动不同领域的口译服务人员.就口译来说,可操作性强,只要接通一个就可以随时随地提供口译服务.只要是有信号的地方,口译将是高效的口译服务模式.
关于服务行业相关论文范本
有关论文范文主题研究: | 关于服务行业的论文范文 | 大学生适用: | 本科论文、自考毕业论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 27 | 写作解决问题: | 怎么写 |
毕业论文开题报告: | 论文任务书、论文选题 | 职称论文适用: | 职称评定、职称评初级 |
所属大学生专业类别: | 怎么写 | 论文题目推荐度: | 优秀选题 |
开辟应急翻译通道现代翻译服务趋于项目化等特征,使得翻译流程越来越规范,翻译服务多集中于规模性翻译,而就日常生活或出国旅游中,碰到的语言沟通问题,如:问路、点餐、问询、结账或出入海关边检、国际机场问询等三五分钟能解决的语言沟通这类翻译服务很少有翻译服务部门或翻译服务公司涉猎.对于这类翻译服务,建议翻译服务公司开辟这方面的创新服务,最常见的方式就是提供应急翻译通道,如何使得这个通道里用户和恰当的译员进行高效链接,这也是现代翻译服务中应该思考的问题.服务技术上的创新
充分结合云计算技术与计算机辅助翻译技术构建译员工作平台翻译服务在技术上应该充分利用先进的云计算技术以及机器翻译辅助技术,建立翻译服务译员工作平台,构建海量语料库以及可灵活定制的翻译项目流程,使译员共享翻译成果,引领翻译服务达到一个新的高度,最大程度地降低人工翻译负担,大大提高翻译处理能力和效率.这种译员工作平台基于互联网技术实现,允许使用平台的译员异地办公,改变了传统的集中办公模式,译员无需再忍受上下班交通的拥挤,同时由于解除了地域限制,使更多的译员加入到翻译行业队伍.
CAT工具的创新CAT工具在解决翻译服务规模化、规范化等问题上起了很大作用,但当前的CAT工具,在稳定性、对不同语言的字、词、段、篇章单位的切分处理还不成熟,而且对不同领域记忆库术语库语料库的建设还没有形成市场共识,同时把CAT工具应用到手机、MSN、、网络日志上的技术创新几乎没有.今后CAT工具应该从便捷性、稳定性及与其它手机软件的搭配使用上多做一番研究开发,这样,通过手机就可以利用CAT工具进行翻译,可以随时随地提供翻译服务.
建设自己的翻译品牌有偿享用记忆库当下是个开放的时代,较大规模的翻译服务部门,都在利用CAT工具中有了自己的比较庞大的翻译记忆库积累,但这些积累都限于内部译员翻译时进行使用,并没有到网络市场推进、更新,而且记忆库成不成形还涉及过往所翻译材料成不成体系以及这种储备是不是有较高质量.但就提供翻译服务的部门来说,如果能够建立自己的翻译品牌,有自己的品牌翻译记忆库,可以在市场上有偿共享的话,那么对行业内其它单位的翻译效率提高、避免重复翻译劳动等将会起到很大的帮助,而且每个翻译服务部门有自己的专长领域,如果这些成果能够像医院的血库一样进行流动使用,将对翻译服务行业是一种推动.
翻译服务管理上的创新
现代翻译服务的管理,往往注重从项目管理的模式来操作,但要使得翻译服务有所突破,还得从翻译服务管理本身入手.今
关于服务行业相关论文范本,与现代翻译服务的特征与相关论文网参考文献资料: