关于图书馆论文范文参考文献,与韩文文献编目相关毕业论文
本论文是一篇关于图书馆毕业论文,关于韩文文献编目相关专科毕业论文范文。免费优秀的关于图书馆及数据库及计算机方面论文范文资料,适合图书馆论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
.2.2数据源的选择
2.2.1套录韩国KERIS系统中的数据如果我们直接选用韩国大学图书馆联合目录系统KERIS中的书目数据编制数据源,将存在以下问题:
●数据质量问题.一方面,KERIS系统中书目数据的著录遵循AACR2著录标准,它不能体现韩文文献特色、韩国出版物的一些情况、汉字处理的特点等;另一方面,由于韩国国内各成员馆在实现自动化过程中采用的系统不同,各馆编目员对KORMARC使用规则以及KCR(KoreanCatalogingRule,韩国编目规则)的理解和处理方法互有偏差,致使其书目数据的标准化程度参差不齐[1].
●数据稳定性问题.KERIS系统对美国国会图书馆的书目数据给予高度重视,每天采用FTP方式接收它们的新数据,更新其本地数据库[1],因此其数据库中的数据具有动态可变性,不利于我们对其进行套录.
●技术处理问题.如果套录韩国KERIS中的数据:一方面要考虑数据的兼容性;另一方面还要考虑检索、下载、格式转换等技术问题,需要投入很大的人力、财力去研发.这将使我们的很多工作显得被动,不利于韩文书目数据库的尽快建成和馆藏资源的共享与利用.
2.2.2国内图书馆自己编制数据如果由国内图书馆自己编制数据,不仅可以克

关于图书馆论文范文参考文献
●以现有的编目力量采用CNMARC进行韩文文献编目实施起来比较容易.
●我们有自己的MARC、有中国文献编目规则、分类法,依此所编制的数据比较符合中国人的检索习惯.
●在技术上比较容易实现,只需各成员馆的自动化系统在采访、编目、典藏等模块重新进行参数设置即可基本解决,不需投入大量的人力、物力和财力.
因此,对编目数据源的选择,我们倾向于国内图书馆自己编制数据.
本篇论文转载于:http://www.sxsky.net/zhengzhi/050914469.html
2.3编目队伍的建设
依靠现有相对薄弱的韩文文献编目力量来建设韩文书目数据库的确存在不小的困难.基于各图书馆的实际情况不同,可以采取不同的方法来解决这个问题,例如:
2.3.1培养专职韩文编目员专职编目员的培养通常有两种方式:一是从现有从事中外文编目的人中选派人员去进修韩语,进修后再从事韩文编目;一是把懂韩语的人员,通过编目培训学习,培养成一名专职的韩文编目员.通过这两种方式来培养韩文编目员,需要一个较长的时间,对于一般的中小型图书馆,我们倾向于用以下的这个办法来解决韩文编目队伍的建设问题.
2.3.2充分利用与整合各种有效的人力资源充分利用、整合各种有效的人力资源建设韩文书目数据库.一方面,把图书馆现从事中外文编目的人员进行韩语短期培训,使其具备一定的韩语表达、读写和输入能力;另一方面,从社会上招聘懂韩语的人员、或者以勤工俭学的形式吸收韩国语专业的高年级学生,对馆藏韩文文献(题名、体裁、题材、内容提要等)进行汉语翻译,为图书馆工作人员对文献进行准确的分类与主题标引做准备.韩文编目的实际工作表明,整合各种人力资源进行韩文书目数据库建设不失为一种富有成效的方法.
3采用CNMARC进行韩文文献编目实例
在WinXP多语种系统环境下,利用山东大学威海分校图书馆(以下简称“我馆”)使用的汇文文献信息服务系统进行韩文图书编目,使韩文书目数据库与中西文书目数据库建立在同一个集成管理系统中,减少了软硬件条件对业务工作的制约;同时也减少了软硬件环境对读者的制约,实现了普通中文系统下的韩文信息检索.具体步骤如下:
3.1系统调试
由于我馆所使用的汇文文献信息服务系统2.0版本本身不能识别韩文字符,致使在编目、采访、OPAC查询和新书通报等模块中所有韩文字符都显示为乱码.经过与系统开发商的多次协商,对我馆所采用的汇文文献信息服务系统2.0(GBK)进行了全面升级,升级到3.0版本――全面采用多语种的Unicode字符集,解决了系统模块中韩文字符的识别等问题.
3.2模板设计与系统参数设置
汇文文献信息服务系统本身在开发时就没有考虑到韩语的情况,导致在韩文模板设计中,一旦出现韩文文字,就不能保存为模板文件类型.因此,在设计韩文模板时必须删掉模板中的韩文文字,只保留字段、字段指示符和子字段标识符.并且在采访、编目、典藏时,必须对系统的参数进行重新设置.如图1所示,编目模块中的系统参数设置:①字体、字号必须重新设置,但仿宋_GB2312、楷体_GB2312等很多字体不能选择;②字符集:只能选择西方,而不能选择CHINESE_GB2312字符集;③子字段标识符可根据工作人员的习惯另做选择.
3.3韩文图书的著录
基于中文图书编目的相关规则,通过对韩文著录项目的认识与分析,对采用CNMARC进行韩文图书编目时,需作特殊说明的部分如下:
3.3.1010国际标准书号(ISBN)该字段$d子字段中的韩国圆符号采用国际标准代码KRW(Korea(South)Won)表示,保留小数点后两位.
例如:
010__$a89-85382-34-9$dSKW1500.00
3.3.2100一般数据处理字段
●22-24字符位:编目语种代码用kor表示韩语.
●26-29字符位:字符集用50##.对韩文文献资料进行编目,图书馆所使用的管理系统必须采用Unicode字符集,如果仍然采用以前的GBK字符集,图书馆自动化系统将不识别韩文字符.
●34-35字符位:题名文字代码选用ka等于韩语来表示题名文字系统.
该字段中,其它字符位代码,参见中文图书100字段中的相关规定.
3.3.3101语种代码字段采用kor来表示韩文的语种代码,本字段包含作品正文及其题名的语种代码.若作品是译著,则还包含其原著的语种代码,在此,我们应该特别注意译著的情况,因为韩文文献中译自其他国家的文献占有一定比例.
指示符1:翻译指示符.表明作品是否为译文或含译文.
0-作品为原文
1-作品为译文
2-包含译文(摘 要除外)
指示符2:未定
3.3.4102国家地区代码采用国际代码KR表示韩国的国家代码.
3.3.5205版本项字段韩文图书版权页中的版本说明与中文图书不同.在韩文图书的版权页中版本通常描述为:初版、再版、中/终版等形式,因此韩文图书的版本项应按完全照录的方式进行著录.
3.3.6严格遵守韩语语法的规定韩语本身语法规定,有些字词之间必须使用空格,否则容易产生歧义.因此在著录过程中,各著录项都要严格按照韩文语法的规定进行著录.
3.3.7其他著录信息对于韩文图书的CNMARC著录其著录信息源、书目数据录入规则和其它著录单元的著录都可参见《中国文献编目规则》来执行.
3.3.8韩文图书编目数据的机读格式示例在WinXP多语种系统环境下,利用汇文文献信息服务系统3.0(Unicode),参照《中国文献编目规则》与韩文图书著录的特殊要求,采用CNMARC对韩文图书进行编目后的MARC数据实例.如图2所示:
以上是笔者结合工作实践,对韩文文献的编目所作的一些研究和探讨,观点不甚成熟,希望有关专家、同仁多提宝贵意见,以求取得共识.
参考文献:
[1]喻爽爽.日本、韩国大学图书馆联机编目系统现状及其启示.大学图书馆学报,2002(6):83-86.
[2]李晨英,韩明杰,谢琴芳.我国高校图书馆日文文献书目数据库建设研究现状.图书情报工作,2002,46(3):74-77.
[3]黄俊贵.中国文献编目规则的继承与发展.国家图书馆学刊,2005(2):2-8.
[4]吴建中,吴建明.OCLC全球在线计算机图书馆中心.北京:华艺出版社,2002:24-33.
关于图书馆论文范文参考文献,与韩文文献编目相关毕业论文参考文献资料: