为您写开题报告毕业论文和职称论文提供开题报告方面有关电大毕业论文范文,与英语文开题报告范文封面格式相关论文范文检索,包括关于开题报告及参考文献及英语教学方面的论文题目、提纲、开题报告、文献综述、参考文献的大学硕士和本科毕业论文,是免费优秀的开题报告论文范文。
关键字:英语论文开题报告
下面是一篇英语论文的开题报告范文,虽然不是特别好,但也反应了开题报告的格式和写法,有一定的借鉴价值.
Function and Application of Descriptive Translation Studies
1.Introduction
The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.
Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept ing out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).
DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target munity. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language parison, and is incorporated in social and cultural context.
My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator&rsquo,s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target munity.
The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will e out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.
A convenient tool has been set up to conduct DTS. Norm&rdquo, is operative at every stage of description and explanation. Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.
The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are pared and observations are made in regard to their translation approaches.
有关论文范文主题研究: | 关于开题报告的论文范文资料 | 大学生适用: | 高校毕业论文、硕士毕业论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 70 | 写作解决问题: | 学术论文怎么写 |
毕业论文开题报告: | 论文提纲、论文小结 | 职称论文适用: | 论文发表、高级职称 |
所属大学生专业类别: | 学术论文怎么写 | 论文题目推荐度: | 经典题目 |
In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.