第一,对所掌握的资料进行精心筛选,不属于上述四部分的内容不必写入摘要。
第二,对属于四部分的内容,也应适当取舍,做到简明扼要,不能包罗万象。比如目的,在多数标题中就已初步阐明,若无更深一层的目的,摘要完全不必重复叙述;再如方法,有些在国外可能早已成为常规的方法,在撰写英文摘要时就可仅写出方法名称,而不必一一描述其操作步骤。
英文摘要应严格、全面的表达中文摘要的内容,不能随意增删,但这并不意味着一个字也不能改动,具体撰写方式应遵循英文语法修辞规则,符合英文专业术语规范,并照顾到英文的表达习惯。
选择适当的时态和语态,是使摘要符合英文语法修辞规则的前提。通常情况下,摘要中谓语动词的时态和语态都不是通篇一律的,而应根据具体内容而有所变化,否则容易造成理解上的混乱。但这种变化又并非无章可循,其中存在着如下一些规律:
1、时态:大体可概括为以下几点。
1)一般现在时。用于说明研究目的、叙述研究内容、描述结果、得出结论、提出建议或讨论等。分别举例如下:Thisstudy(investigation)is(conducted,undertaken)toTheanatomyofsecondaryxylem(次生木质部)instemofDavidiainvolucrata(珙桐)andCamptothecaacuminata(喜树)iscompared.Theresultshows(reveals),ItisfoundthatTheconclusionsareTheauthorsuggests.涉及到公认事实、自然规律、永恒真理等,当然也要用一般现在时。
2)一般过去时。用于叙述过去某一时刻(时段)的发现、某一研究过程(实验、观察、调查、医疗等过程)。例如:Theheatpulsetechniquewasappliedtostudythestemstaflow(树干液流)oftwomaindeciduousbroadleavedtreespeciesinJulyandAugust,1996.需要指出的是,用一般过去时描述的发现、现象,往往是尚不能确认为自然规律、永恒真理
3)现在完成时和过去完成时。完成时少用,但不是不用。现在完成时把过去发生的或过去已完成的事情与现在联系起来,而过去完成时可用来表示过去某一时间以前已经完成的事情,或在一个过去事情完成之前就已完成的另一过去行为。例如:Concretehasbeenstudiedformanyyears.Manhasnotyetlearnedtostorethesolarenergy.
2、语态:采用何种语态,既要考虑摘要的特点,又要满足表达的需要。一篇摘要很短,尽量不要随便混用,更不要在一个句子里混用。
1)主动语态。现在主张摘要中谓语动词尽量采用主动语态的越来越多,因其有助于文字清晰、简洁及表达有力。Theauthorsystematicallyintroducesthehistoryanddevelopmentofthetissuecultureofpoplar比Thehistoryanddevelopmentofthetissuecultureofpoplarareintroducedsystematically语感要强。必要时,Theauthorsystematically都可以去掉,而直接以Introduces开头。
2)被动语态。以前强调多用被动语态,理由是科技论文主要是说明事实经过,至于那件事是谁做的,无须一一证明。事实上,在指示性摘要中,为强调动作承受者,还是采用被动语态为好。即使在报道性摘要中,有些情况下被动者无关紧要,也必须用强调的事物做主语。例如:Inthiscase,agreateraccuracyinmeasuringdistancemightbeobtained.
3、人称:原来摘要的首句多用第三人称Thispaper等开头,现在倾向于采用更简洁的被动语态或原形动词开头。例如:Todescribe,Tostudy,Toinvestigate,Toassess,Todetermine,Thetorrentclassificationmodelandthehazardzonemappingmodelaredevelopedbasedonthegeographyinformationsystem.行文时最好不用第一人称,以方便文摘刊物的编辑刊用。
掌握一定的遣词造句技巧的目的是便于简单、准确的表达作者的观点,减少读者的误解。
1)用词力求简单,在表达同样意思时,尽量用短词代替长词,以常用词代替生僻词。但是当描述方法、步骤时,应该用狭义词代替广义词。