本文关于文学系及唐诗及梨花方面的免费优秀学术论文范文,文学系类有关论文范文资料,与唐诗名篇字词考释二题相关本科毕业论文范文,对不知道怎么写文学系论文范文课题研究的大学硕士、本科毕业论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料下载。
常读唐诗,发现许多注本对唐诗字词的注释多有不当.今举两例,或为前人专著和语文辞书所未释,或被望文生义地曲解,释而未当.
一、“忽如一夜春风来”的“忽如”应释为“好像”
岑参《白雪歌送武判官归京》中“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”一句,被视为名句而历代传诵.《历代诗词名句辞典》(作家出版社)注释为“这两句是形容夜里下大雪,使人觉得好像忽然在一夜之间,春风已经吹了起来,使得那千千万万的树枝上开满了雪白的梨花似的.”《诗词曲名句辞典》(汉语大辞典出版社)注释为“好像一夜之间春风忽然来到,是千万棵树上开满了梨花.”
至今看到的此诗注释的多数版本中对于“忽如”一词都是避而不谈,只是在鉴赏部分对这一句加以分析,如《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“‘忽如’二字下得甚妙,不仅写出了‘胡天’变幻无常,大雪来得急骤,而且,再次传出了诗人惊喜好奇的神情.”《唐诗今译集》(人民文学出版社):“真好像一夜之间忽然有春风吹来,你看那千数万树满是梨花在盛开.”《唐诗三百首全译》(贵州人民出版社):“好像是一夜之间,春风忽然吹过,满山遍野千万棵梨树,绽放出无数雪白的花朵.”《千家唐宋诗词》(上海古籍出版社):“晶莹的雪花落在树上,仿佛是经一夜春风吹拂,千树万树上忽然绽开的梨花.”《唐诗精华》(内蒙古人民出版社):“这头一场雪来得又大又突然.”而人民文学出版社《唐诗选》和上海古籍出版社《唐诗选》干脆没有注解.不管是春风忽然吹过或是白雪忽然下起还是梨花忽然绽开,总归是把“忽如”错译为“忽然好像”了.
本篇论文地址 http://www.sxsky.net/timu/414353.html
笔者认为“忽如”义为“好像”或“犹如”.
“忽如”一词最早见于《古诗十九首》:“人生天地间,忽如远行客.”这两句意思是说在人世间生活就好像是远行的旅客一样.“忽如”意为“好像”.
“忽”,《说文》:“忘也.从心,勿声.”《广雅释诂三》:“忽,轻也.”即“不重视,忽略”之意.忽略了就不清楚了,故“忽”引申为“好像”.“忽”当“好像”讲的词语很多,如:“忽似”意为“恍若,好像”,“忽若”意为“恍若,好像”,“忽”意为“似有似无”.
有关论文范文主题研究: | 关于文学系的论文范文数据库 | 大学生适用: | 学士学位论文、本科论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 89 | 写作解决问题: | 写作技巧 |
毕业论文开题报告: | 论文任务书、论文前言 | 职称论文适用: | 职称评定、职称评中级 |
所属大学生专业类别: | 写作技巧 | 论文题目推荐度: | 最新题目 |
“如”,《说文》:“从随也.从女从口.”段玉裁注:“从随即随从也.”随从什么就会依照什么,依照什么就会像什么,故“如”引申为“好像,如同”.如“如许”意为“似这般”,“如应如响”意为“十分灵验”.
文学系学术论文撰写与发表
播放:21667次 评论:6447人
“忽”“如”义同,二字连用,当为双音节并列式复合词,意为“好像”.此类用法还有很多,如上面提及的“忽似”“忽若”“忽”等.虽然各种大型辞书都没有“忽如”这一词条,但“忽如”一词在历代诗歌中并不少见,尤其是在唐诗中比比皆是.例如:
曹邺《将赴天平职书怀寄翰林从兄》:“自小不到处,全家忽如归.”
孟浩然《夕次蔡阳馆》:“听歌知近楚,投馆忽如归.”
杜甫《览物(一作峡中览物)》:“巫峡忽如瞻华岳,蜀江犹似见黄河.”
另外,在岑参的其他作品中也有“忽如”意为“好像”的用法:
岑参《虢州郡斋南池幽兴,因与阎二侍御道别》:“仰望浮与沉,忽如云与泥.”
岑参《登千福寺楚金禅师法华院多宝塔》:
“宝塔凌太空,忽如涌出时.”
以上五例中的“忽如”均意为“好像”.因为“忽”在现代汉语中常当“忽然”讲,所以人们就容易不自觉的“以今释古”,把“忽如”释为“忽然”了.
二、“床前明月光”的“床”应解为“井上围栏”
李白的《静夜思》妇孺皆知:床前明月光,疑是地上霜.举头望明月,低头思故乡.
古今学者注李白诗,对“床”多不注,既不说“床”是卧具,也不说它是坐具,而在解析中却随便发挥.
比如,上海辞书出版社的《唐诗鉴赏辞典》就这样解释:“这庭院是寂寥的,透过窗户的皎洁月光射到床前,带来了冷森森的秋宵寒意.”显然,释者认为,床在屋里,不是指坐具,便是指卧具.
马茂元先生的《唐诗选》(上海古籍出版社),也不注“床”字,而在“评”中却这样写道:“诗从一个错觉引起,床前一片银霜,知是夜深人静时.看见这‘霜’,则分明长夜无眠.”马氏的解释,显然是指睡觉的床.但不知他怎么能肯定只有在夜深人静时,才能看见“霜”;更不知看见“霜”,为什么就“分明长夜无眠”.恐怕这都是想当然.
至于中国社会科学院文学研究所编写的《唐诗选》(人民文学出版社),更是一字不注,一字不解.
内蒙古人民出版社的《唐诗精华》,对“床”也不加注释,只在解析中写道:“等忽见床前地面上―片白色,由于