关于文学作品类论文范文例文,与翻译在中国相关论文格式

时间:2020-07-04 作者:admin
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位1-手机版)

本论文是一篇关于文学作品类论文格式,关于翻译在中国相关毕业论文范文。免费优秀的关于文学作品及参考文献及英语语言文学方面论文范文资料,适合文学作品论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

【摘 要】翻译在跨文化交流中起着举足轻重的作用,本文从历史角度简要介绍中国翻译的历史及作用.

【关 键 词】翻译,跨文化交流,历史,作用

新千年,中国的政治、经济、文化各方面均发生了翻天覆地的变化,国际地位日益提高.作为中国与外界沟通之桥梁的翻译,起着不容忽视的作用.

在了解翻译作为文化交流工具的重要意义之前,首先不得不考虑中国对待外来文化的传统态度.中国五千年的悠久文明,孕育出独具一格又博大精深的特色文化.国人,包括广大的翻译工作者对本国文化与生俱来的满足感,削弱了对于外来语言包括外来文化的兴趣.

翻译在中国历史悠久.古代的翻译多为佛经翻译,是为统治阶级服务的.翻译人员也多为政府官员.到了唐代,政府开始雇佣西方国家(比如阿塞拜疆)的移民从事翻译工作.最典型的例子是公元二世纪至公元十一世纪大规模的佛经翻译活动.此活动中,翻译带头人大多数都非本国人.十六世纪晚期,随着对西方文化需求的不断加强,一部分耶稣会信徒传递承担起了传播语言与文化知识的使命.他们中一部分选择与中国人合作,共同完成翻译项目.然而,大部分精通双语知识与外国文化的专家均为外国人.

翻译在中国参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于文学作品的论文范文素材 大学生适用: 学术论文、研究生论文
相关参考文献下载数量: 45 写作解决问题: 如何写
毕业论文开题报告: 论文模板、论文小结 职称论文适用: 核心期刊、职称评副高
所属大学生专业类别: 如何写 论文题目推荐度: 优秀选题

十九世纪末,大批知识分子开始将西方知识引进中国.此时,合作式翻译还占据一定的地位.十九世纪中期来华的传教士创立了一系列出版社和杂志,向中国读者介绍西方文化知识.这些传教士在翻译的过程中都是与中国助手或翻译者相互合作.古代,来华的传教士均精通双语语言文化知识.然而,到了十九世纪晚期,新一代的知识分子开始对西方知识表现出浓厚兴趣,来华的传教士的基本情况也开始有所转变.


这篇论文转载于 http://www.sxsky.net/wenxue/030455421.html

十九世纪晚期,伴随着西方列强和日本帝国主义的入侵,中国在一系列的战役中节节战败.在改革派官员及知识分子的强烈要求下,大批的西方知识被介绍进来,内容涵盖军事、地理、医药、机械、科技等多个领域.此时,大部分的翻译作品均出自清政府自设的翻译机构.清政府在雇佣大批西方译员的同时,也采用了一系列的新举措,培训本土的双语翻译人才.

伴随着新文化运动的蓬勃开展,西方文化知识愈来愈受到重视.而翻译因在短时间内把信息介绍给大众,其重要性也日益凸显.二十世纪最初几年,翻译作品的数量远超过中文创作的数量,翻译运动的蓬勃发展也加速了翻译作品风格、体裁的转变.随着翻译作品的需求持续增长,涌现出一大批本国双语译员.与此同时,外国译员的领导性地位开始逐步下滑.

二十世纪初,传统意义上的西方严肃文学并未使中国读者成为其狂热的追随者,而是把普及作为其基本目标.随着经济的崛起,在一些城市,如北京、上海,通过阅读西方小说来寻求消遣的读者急剧增多.与此同时,一些小说分支如侦探小说、传奇小说开始流行,接受翻译小说的中国读者队伍日益壮大.这个时期,英语还是主要的翻译语言.一些译者甚至把原版非英文的英文版译本翻译成汉语.而日文中由于夹杂着大量的中国文字,日本版的西方小说也成为中文译者翻译西方小说的有效途径之一.据相关数据显示,这一阶段出版的所有翻译作品中,英文译文约占总数量的百分之四十七.

五四运动时期,中国政府开始采用白话文作为官方语言.由于五四运动的许多领导者都接受过西方高等教育,大量的西方文学作品被引进中国.翻译在引进过程中,始终占据主导地位,但翻译作品的内容却与以往大不相同.一大批有利于社会进步的作品被翻译成白话文.鲁迅、周作人等作家既是新文化运动的领导人,也是翻译先锋.他们在翻译作品时更倾向于介绍新的语言因素来改良中文,尤其是在逻辑思考方面,而不是以译文是否流畅作为翻译的第一标准.


文学作品学术论文的写作
播放:32193次 评论:6470人

中华人民共和国成立之后,翻译工作者被安排到各个岗位履行职责.二十世纪七十年代末改革开放之后的短短十年时间里,外文翻译作品的数量增长了十倍.到二十世纪八十年代,大批流行英语语言文学作品被介绍给读者,译者的视野也更加开阔、自由.二十一世纪,翻译作品呈现百花齐放、百家争鸣地局面.

大批西方文学作品被引进国内的同时,广大翻译工作者也意识到本国作品外译的重要性.在过去的二十几年间,尽管对于中文作品的需求不时变化,但仍有大批量的中文原版作品被翻译成英文.随着世界经济的全球化,国际贸易往来日益频繁.为了吸引外商投资,对

关于翻译在中国的毕业论文范文
关于文学作品类论文范文例文
于中译英翻译的需求更加明显.然而,由于翻译行业的低工资及工作量的不稳定性,以及一些错误观念的引导,翻译作品的质量良莠不齐.近年来关于提高翻译作品的呼声不断提高,国家人事部门和教育部门也出台了相关的翻译资格证书制度,提高从业翻译人员的水平.

【参考文献】

[1]黎难秋.中国科学翻译史料[M].合肥:中国科学技术出版社,1996.

关于文学作品类论文范文例文,与翻译在中国相关论文格式参考文献资料:

文学专业硕士

外国语文学论文

汉语言文学专业难吗

汉语言文学本科毕业论文模板

汉语言文学函授本科

中学语文学术论文

发表文学论文

近现代文学论文

文学方面的论文

文学概论的论文

后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位2-手机版)
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:123456789@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关推荐

汉语言文学毕业论文提纲

论文提纲写好了可以方便论文作者对对课题论文展开论证,论安排材料素材。以下是sxsky小编搜集整理的汉语言文学毕业论文提纲,欢迎阅读借鉴。 论文题目:唐诗中的色彩服饰词语 隋

后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位3-手机版)