本论文是一篇数词有关论文范文,关于中英文中数字的翻译方法相关毕业论文范文。免费优秀的关于数词及倍数及数字方面论文范文资料,适合数词论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
摘 要:数字的翻译在人们的日常生活中起到了很重要的作用.倍数作为数字的一个特殊部分,在数字的翻译中占有较大的比重.本文以倍数的翻译为例,分析了数字翻译的总体规律及方法,探讨了数字的翻译应从直译、意译以及意译中的意思翻译、替代翻译、调整等方面进行.
关 键 词:数字;倍数;直译;意译
一、数词的简介
数词在人类社会的发展中扮演着非常重要的角色.它与人们的日常生活紧密相连.由于语言和文化紧密相连,数词与文化的关系自然也很紧密.数字是一个抽象的概念,因此除了可以被认为是一个词之外,也可以被看做一个标志.数字的使用出现在日常生活的方方面面,比如婚礼、葬礼和商业活动等.
数词的功能首先就是用来表达一定的数量或者是作为排列顺序的标志.在科学的领域,数字可以用以表达精确的测量和计算.然而,随着人们对数词的使用愈加深入以及历史、文化、宗教、传说及习俗对其的影响,数字被赋予了一种神秘的文化色彩.因此数字既可以被看做一种语言,也可以作为一种思考或者交流的工具.
随着社会和科学的发展,数词的翻译已经取得了很大的进步.有许多论文对数词的翻译作了研究,并且在这方面取得了很大的成功.对中英文中数词的分析和翻译可以帮助学习者了解文化的差异,增加文化知识并且减少在不同语言之间的沟通障碍.
本文在以往学者研究的基础上用新的方式方法研究数词的翻译.首先,研究了倍数的表达方式及其翻译方法.其次,从直译与意译的角度进行研究,但研究意译的重点放在意义的翻译、更换和调整上.
二、数词的基本知识
(一)数词的定义
数词在语言中是一个重要的组成部分,具有提供信息的功能.但什么是数字呢?牛津高阶英汉双解词典对此定义为数词“是一个词、一个数字或一个符号,表示一定的金额或数量”.数字被广泛应用于生活的各个方面.没有数字,我们的生活寸步难行.按照语法分类,数字分为基数、序数、倍数、分数和约数.
事实上,这是世界上所有语言都具有的数字的基本功能.因此,中文里的“一”“二”“三”和英文里的“one”“two”“there”表达的是一样的数量概念.另一方面,数字又被认为是概念和符号组合的结果.古希腊哲学家毕达哥拉斯用数字来表达自己的世界观,认为整个世界就是一个数字或数字的和谐体.中国学者吴慧英认为,数字是人类思想的指导者和主人.没有数字,世界将一片混乱.因此,数字不能仅仅被局限于自然科学的世界里,而是应该被看做预言世界的一个特殊部分,人们可以用其来表达自己的各种观点.
(二)中英文中的数词
中文里数字的基本单位是个、十、百、千、万、十万、百万、千万、亿、十亿、百亿、千亿、万亿.英语中数词的基本单位是hundred,thousand,million,
Billion,trillion.从1-1000,都有与中文相对应的英文数词.但是,在英文中却没有与中文里“万”和“十万”相对应的序数.下面是相应的数字
数词有关论文范文集
100a/onehundred一百
1,000a/onethousand一千
10,000tenthousand一万
100,000a/onehundredthousand十万
1,000,000a/onemillion一百万
本篇论文转载于 http://www.sxsky.net/wenxue/030245512.html
10,000,000tenmillion一千万
100,000,000a/onehundredmillion一亿
l,000,000,000a/onethousandmillion十亿
l,000,000,000,000a/onetrillion一万亿
上述数字是中英文中最基本的数词单位.这份列表在数据的翻译中起了重要的作用.有了这些基本单位,数字的翻译变得轻而易举.
1998年,那个国家的外汇储备已经达到30亿美元.
In1998,theforeignexchangereserveinthatcountryhasamountedtothreethousandmillionU.S.dollars.
近年来,他们公司的贸易总额达到60亿英镑.
Inrecentyears,theirpanytradevolumehastotaledsixthousandmillionponds.
在上述例子里的数字被称做数据,因为有了上面的数字列表,数据的翻译变得很简单.当把中文数据翻译成英文时,只需在英文里找到相对应的数词表达方式就可以了.例如,30亿可以翻译为threethousandmillion;60亿可以翻译为sixthousandmillion.
三、倍数的表达方式及其翻译
英文中,倍数是一种比较特殊的数字运用形式.中文里倍数的表达和英文里有很大的区别.作为数字里如此特殊的一部分,倍数的翻译自然也有重要的作用.本文在倍数翻译的基础上总结了很多数字翻译的方法.而且,倍数的翻译一定要遵循一些原则.
(一)增加倍数的表达方式及其翻译
increasebyntimes“增加了n-1倍”或“增加到n倍”
increasentimes“增加了n-1倍”或“增加到n倍”
increasebyafactorofn“增加了n-1倍”或“增加到n倍”
increasetontimes“增加到n倍”或“增加了n-1倍”
由于倍数对数词的特殊影响,倍数翻译显得尤为重要.增加倍数是倍数表达的一种形式.翻译过程中应该对每个细节都多加注意.
(二)比较倍数的表达方式及其翻译
AisntimeslagerthanB.“A是B的n倍.”或“A比B大n-1倍.”
AisntimesaslargeasB.“A相当于B的n倍.”或“A比B大n-1倍.”
AislargerthanBbyntimes.“A是B的n倍.”
AisntimesB.“A是B的n倍.”
比较倍数与增加倍数有稍许不同.虽然这也算是增加倍数的另一种形式,但是翻译起来却大有不同.
有关论文范文主题研究: | 关于数词的论文范本 | 大学生适用: | 学士学位论文、专科毕业论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 96 | 写作解决问题: | 学术论文怎么写 |
毕业论文开题报告: | 标准论文格式、论文小结 | 职称论文适用: | 刊物发表、职称评副高 |
所属大学生专业类别: | 学术论文怎么写 | 论文题目推荐度: | 最新题目 |
(三)减少倍数的表达方式和翻译
decreasebythreetimes“减少了2/3(减少到1/3)”
decreaseto3times“减至2/3(减少了1/3)”
decreasebyafactorof3times“减少了2/3(减至1/3)”
decrease3times“减至1/3(减少了2/3)”
decrease3timeslessthan“减少了3/4(减至1/4)”
减少倍数是倍数中的最后一个.因为翻译过程中涉及到分数的转化,减少倍数的翻译有一点儿复杂.在翻译过程中必须仔细认真地对待.
四、数词的翻译方法
(一)直译
直译被大多数中国的翻译学家认同为最重要也是最平常的翻译方法.只要原文意思不被破坏,直译就要作为优先考虑的方法.直译有利于使原文的内容、基本结构和形式保持原状.当然,直译的应用要以不引起误解为前提.
好容易熬了一天,这会儿瞧见你们,竟如死而复
数词有关论文范文集,与中英文中数字的翻译方法相关论文范文参考文献资料: