本论文是一篇文学翻译方面论文答辩开场白,关于中外多元文化背景下的外国文学欣赏相关在职毕业论文范文。免费优秀的关于文学翻译及文学欣赏及外国文学方面论文范文资料,适合文学翻译论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
摘 要人类社会的经济全球化不仅仅局限于经济领域,它也渗透到社会、文化生活等各个领域.文学作为一种世界性的艺术形式,在各国的文化交流中所发挥的作用也日益彰显出来.随着越来越多的外国文学的引进,文学翻译受到了越来越广泛的关注.本文就外国文学欣赏中如何再现原著作艺术的审美效果,从文学欣赏与翻译美学的特殊性的角度,分析了中西方人们的文化审美取向及思维差异、民族心理特征和文化传统等,与同仁们共同探讨.
关 键 词:外国文学欣赏中西文化文化差异多元文化背景
中图分类号:H315.9文献标识码:A
一引言
文学是一门综合艺术.它将多种艺术手段和谐地统一于一体,能传播信息,抒发感情,反映丰富多彩的生活,使读者得到艺术上的享受.文学作为一种世界性的艺术形式,无疑在世界文化的交流中占有重要的一席之地.随着对外开放的深入,特别在加入WTO后,中国与世界其他各国在政治、经济、文化等各方面的交流步入了一个全面、快速发展的崭新阶段,中外在文化领域交流的渠道和形式也越来越多样化.尽管有许多优秀外国文学被我国引进,并出现在大众传媒上,但其翻译质量还有待进一步改进与提高.
在各民族的文化交流和传播中,跨文化和文学翻译所起的文化传递作用是非常巨大的.然而,鉴于文学跨文化和翻译中存在的忠实再现原著的等值原则问题,本文认为应该有更多的欣赏和解读理论,如解构翻译理论和目的论等被运用到文学翻译的研究中,进而充实文学翻译的理论视野.文学欣赏是一种特殊的文学翻译,它本身就是一门艺术,可以帮助各国各民族读者“原汁原味”欣赏到他国文化和民族文化.
现阶段,我国对外国文学欣赏的总体质量还未达到较高水平,也未受到足够的重视.外国文学的欣赏在很大程度上受到文学翻译的影响,涉及语言规律、文化、心理审美等各种因素,体现其独特的美学特征.同时随着全球化的发展,文学翻译是否得体,是否符合观众的心理审美观也至关重要.文学翻译是一种特殊的文学形式,文学语言及主题承载着该民族传统文化的内涵,并通过文学主题的细化、剧中人物的特点体现出来,并由此推动情节的顺畅发展.本文就文学跨文化交流和翻译中的中西方文化的不同特质,从审美取向、语言特征及文化因素等方面对其进行探讨.需要说明的是,本文所说的文学欣赏是一个大文学的概念,不仅指传统的纸质语言文学,如小说、戏剧等,也包括了对当今影响甚大的视觉艺术形式,如电视剧、电影等.
二文学欣赏之中西方文化的差异特征
文学欣赏受到了越来越广泛的关注,我们可以在一定程度上运用等值原则来分析这类欣赏.然而,大规模的文学文化交流对文学翻译提出了重大的任务和挑战.中西方人们的审美取向影响着文学欣赏的形式.文学翻译不是简单的语言文字的翻译,而是艺术与审美价值再创造的过程.文学翻译中一般都要针对译入语读者再现原著艺术的审美效果,融合读者的审美情趣和文化特点,以取得最佳的欣赏效果.
1文学的审美取向及特点
人类文化本质上就是人类生产和社会生活的产物,不同的民族和人群具有各自不同的价值观念、社会规范、审美情趣等.下面我们以《堂吉诃德》这部小说为例进行分析.
西班牙著名作家塞万提斯的作品《堂吉诃德》采用讽刺夸张的艺术手法,把现实与幻想结合起来,表达他对时代的见解.《堂吉诃德》国人乍看似乎荒诞不经,实则隐含作者对西班牙现实深刻的理解.国人刚开始接触这部小说的时候,只是感觉它很滑稽,中国人习惯看我国传统的以情节见长的小说,对一个全身披着盔甲、骑着高高的瘦马的人物和一个胖嘟嘟的连同他的驴也这么矮小的卡通般形象的印象,简直和现代香港的无厘头电影一般别无可谈之处.但仔细分析我们可以发现,现实主义的描写在《堂吉诃德》中占主导地位,在环境描写方面,与旧骑士小说的装饰性风景描写截然不同,作者以史诗般的宏伟规模,以农村为主要舞台,出场以平民为主,人数近700多人,在这广阔的社会背景中,绘出一幅幅各具特色又互相联系的社会画面.作者塑造人物的方法也是虚实结合的,否定中有歌颂,荒诞中有寓意,具有强烈的艺术性.
如果纵观国外历史再看这部小说就可以了解和发现外国文学的发展脉络,知道了什么是骑士文学,发觉《堂吉诃德》这部小说是传统骑士文学的异类,因为一般国人觉得传统的骑士文学比较悲壮和典雅,而另类的骑士文学则较为荒诞,仿佛如周星弛的无厘头电影般.单就文学样式来说,这只是从大的文学发展历史的比较后所总结出的,在文学的发展史中占了一个时期.如果把《堂吉诃德》这部小说硬说为是为了抨击骑士小说而创作的之类的话,那是把它放在当时的文艺复兴的文化氛围来说的,这刚好应和了时事的发展.在塞万提斯自己描述写《堂吉诃德》的目的的时候,他把自己的生活经历和人生理想都写进去了,直至描绘了西班牙社会给人民带来的灾难,成为我们了解和研究西班牙当时社会政治、经济、文化和风俗习惯的一部百科全书.由此看来书中所展现的广阔的社会画面和流溢出的丰富的思想就远远不是出自要扫除骑士小说这么一个简单的动机.
文学艺术已经走过了近几千年的春秋,和电视一道成为人们生活中不可或缺的精神元素.正像查希里扬所说的:“如果没有文学和电视,那么现代人的生活有是不可想象的.”今天作为大众化的艺术形式的外国文学,以其特殊的形式与大众审美观使许多精彩的外国文学,跨出地区和国门,成为全球文化视觉的盛宴,有力地推动了全球文学业的发展,使人类有机会一起共享不同地区和国家的优秀文学作品.
写文学翻译论文的注意事项
播放:27123次 评论:6244人
2外国文学欣赏中翻译的跨文化差异
当国人欣赏完《泰坦尼克号》这部作品之后,我们在疑惑为什么要用“海洋之心”作为贯串全文的重要道具呢它难道对男女主人公的爱情有重要的衬托的意义其实没有“海洋之心”,Jack和Rose的浪漫爱情丝毫无损.“海洋之心”的介入,只是给这段爱情添入一种中产阶级财富魅力的氛围,让人感觉到财富的魅力真是无处不在.它使Jack和Rose的爱情不可能完全只在三等舱里完成.华贵生活的实现,似乎才是浪漫爱情的终点.这样的浪漫史诗,说到底是西方中产阶级价值观照耀下的青蛙王子的故事.
令我们感动的难道仅仅是它美丽的爱情故事吗不!在我们脑海里久久盘旋的镜头,是在生死关头还倾心地演奏交响乐的勇敢的乐手们,是在纷乱逃亡的脚步中还努力维持秩序的船员们,是在危急时刻仍然没考虑自身安危,主张先送走老人、小孩和妇女的举动,是老人们安详地躺在床上,等待着与自己忠爱的伴侣化做永恒,把逃生的机会留给更多年轻的生命等
西方中产阶级价值观今天风靡世界,它的核心便是财富观念.这种观念的特点是一切判断均从财富出发.《泰坦尼克号》的主要篇幅是鄙视以财富取人的,在Jack和Rose身上,影片似乎寄寓着对以财富划分等级秩序的叛逆.一般认为,这种叛逆正是美国自由平等精神的标志.问题是叛逆不是针对财富,只是针对等级差别,而叛逆者自身最终也是为着追逐财富.譬如Jack因赌博赢取了一张船票时,要到美国发财的狂喜心态顿时溢于言表.毫无疑问,Jack身上的自由平等精神,是自由平等地获取财富的精神.
以财富为中心的西方中产阶级价值观,和以自然为中心的中国传统文化精神是迥然不同的.中国传统精神
文学翻译方面论文范文集,与中外多元文化背景下的外国文学欣赏相关论文答辩开场白参考文献资料: