本论文是一篇关于日语翻译类毕业论文,关于商务日语翻译教学中文化思想的培养相关研究生毕业论文开题报告范文。免费优秀的关于日语翻译及企业文化及日语教学方面论文范文资料,适合日语翻译论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
【摘 要】目前,在经济全球化和区域经济一体化不断发展的当今社会,中日两国间的经贸往来和文化交流日益频繁.社会对能适应国际化发展、具有商务沟通能力和跨文
关于日语翻译类论文范文文献
这篇论文来自:http://www.sxsky.net/zhengzhi/050644232.html
【关 键 词】商务日语翻译教学文化思想培养
商务日语翻译是高职商务日语专业的核心课程,其教学目的是培养学生对商务日语专业知识的基本应用能力,以及学生在商务场景中的实践能力和跨文化沟通能力.曾经中国日语教学研究会会长修刚教授在中国国际商务日语研究委员会在会议专题报告中指出:高水平的商务日语内涵应包括四个方面,日语的交流能力、日本企业文化、日本社会文化、商务知识.通过对院校在校日语专业学生的就业意向调查显示,80%以上学生的主要学习动机是为了将来在日资企业就业,但很多学生认为只要懂日语,了解日本的习惯就能在日本公司顺利工作.事实上,很多日本企业在招聘日语毕业生时非常重视学生的文化素质和人文修养,并不把日语能力作为雇佣员工的首要或主要标准,也就是说,不单单要掌握日语语言,还要掌握其国家的文化思想,因此,在高校的教学中对学生进行文化思想的培养,是不可缺少的重要环节.
有关论文范文主题研究: | 日语翻译相关论文范文 | 大学生适用: | 学校学生论文、硕士学位论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 23 | 写作解决问题: | 怎么撰写 |
毕业论文开题报告: | 论文模板、论文题目 | 职称论文适用: | 刊物发表、高级职称 |
所属大学生专业类别: | 怎么撰写 | 论文题目推荐度: | 经典题目 |
1.商务日语翻译教学中文化思想培养的原则
1.1对比性原则
注意两国文化对比的重要性.日本文化和中国文化既有共同点又有许多不同的地方,教师在导入日本文化时,要遵循对比性原则,通过中日文化表面现象的对比,挖掘和分析两国文化差异的原因,让学生更深刻地了解日本文化背后反映的日本人的行为方式和思维方式.
1.2适度性原则
教师在教学中要把握好文化思想导入部分的量和度,过少不利于学生对日本文化的理解,过多则会喧宾夺主,留学生论文变成日本文化课.作为教师要不断研究,结合教学经验抓住导入的时机,在教学过程中适时、适当地导入文化教学.
1.3实用性原则
文化思想培养必须与教材内容和商务日语日常交际的需要相结合.在上课时,应充分考虑到学生将来从事的工作,选择与实际工作过程结合紧密的文化内容,例如,日本人的日常礼仪、商务社交礼仪文化、企业文化等,理解了有关的文化可以进一步促进语言的掌握和运用,而且学生对和日本人生活、商务活动相关的文化也会非常感兴趣.
2.文化思想培养的内容
2.1语言文化:
日语语言的含蓄性.重视人际交往中的和谐关系,是传统日本文化的显著特征.他们说话多留有余地,交际过程中注意尊重对方意见,尽量避免相互之间发生直接的冲突.日本人对别人的请求、邀请、建议等即使办不到或不能答人际关系这一点,“以和为贵”的思想已经融入了日本人的灵魂之中,日本人的“拒绝”言语行为恰恰反映的就是这个“和”的精神.总之,客观地说,日本文化虽然包含了大量外来文明吸收的成果,但是已然具有了其自身鲜明的特色,不能够妄称其为“拼凑的文化”.日本民族不光有其固有的文化特性,而且一直在按照自己的意愿和特色打造、铸炼着自己的文化.至少日本人自己是这么认为的:他们是独特的.而不是任何一种文明的翻版或抄录.日本文化之于日本人的思想行为,从国内到国际上都有着重要的影响.因此,如要搞好日语翻译教学环节,就必须先虚心地研究日本的文化思想,而且要尽可能地从更贴近日本人调.
大学生如何写日语翻译论文
播放:37086次 评论:7758人
2.2交际能力的培养:
除了语言交流,非语言交流在跨文化交际和商务沟通中也具有无可替代的作用.例如日本人与人初次见面时会鞠躬,在倾听别人讲话时会频繁地点头,这种“鞠躬”、“点头”等交际方式就是非语言交际.日本人向来注重“以心传心”、“心领神会”、“不言自明”,比起语言交流,他们更注重非语言交流,他们会通过对方的脸部表情、神情及肢体动作领会对方的言外之意,判断对方的态度.因此,为使学生在今后的商务沟通中顺利进行,教师必须在商务日语翻译教学中穿插非语言文化方面的内容,使学生了解日本人非语言行为的文化特征以及中日非语言文化的差异.非语言交际的内容较广,大致分为体态语、副语言、客体语和环境语四大类在商务日语教学中,可以适当地导入在非语言交际中起重要作用的“表情”、“视线”、“手势身势”、“身体接触”等一些内容.例如,日本人在公众场合常常面无表情或始终保持礼仪性的微笑,这两方面看似矛盾其实却反映了日本人不直接外露情绪的共性.这根源于日本独特的岛国文化,为了避免与他人产生冲突,日本人往往会控制自己的情绪.另外,日本人在和别人交流时不喜欢直视对方,他们认为对视是不礼貌的行为,因此多采用回避视线的行为方式.在手势和身势方面,日本人也有其独特的表达方式.
2.3团对协作方面的导入:
他们在共同的劳动生活中,团退意识强烈,形成了亲族式的纵向集团社会结构,人们之间那种纯粹的上下级关系已不常见,亲情般的感情纽带渗透其中,使他们紧紧地联结在一起.这种彼此之间的相互谅解和关心在日本的人际交往中时常可见.另外集团意识对于日本国民是多么地重要,而且集团内部不突出“个性”.在日式的集团里,个性很强的人常常会与其他人格格不入.要想融人集体就必须去掉个性,磨掉棱角.在所属的集团中日本人为避免与大家不一样而受到集团的排斥,都尽量采取与大家一样的行为.只有将自己完全融化在集团中,他们才能找到“自我”的位置和价值.理解日本民族的集团性这一点对学习日语的人来说是很重要的一环..
结束语:
总之,我们教师既要讲解语言结构和语法,还要在讲解的过程中向学生渗透相关日语语言习惯和日本文化背景知识,使日语学习者对于语言中所蕴涵的背景文化有所了解,因此,在商务日语翻译教学过程中,要将传统的以日本语言和文学为核心的教学形式转变为有机地将语言基础知识与日本文化结合起来的教学方式,合理地将文化渗透到语言教学当中,从而培养学生的日语思
关于日语翻译类论文范文文献,与商务日语翻译教学中文化思想的培养相关毕业论文参考文献资料: