本论文是一篇关于新词方面论文的格式,关于英语新词翻译的探究相关开题报告范文。免费优秀的关于新词及信息技术及大学学报方面论文范文资料,适合新词论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
摘 要:新词,顾名思义,就是“新产生”的词,它的翻译有其独特的规律.新词的产生受文化、地域、语言、政治的影响,我们可以通过字面翻译、音译、自由翻译、直译等方法来对新词进行翻译.
关 键 词:新词翻译语言文化
中图分类号:G64文献标识码:A文章编号:1672-3791(2012)09(c)-0187-02
随着社会的发展,英语中大量的新词应运而生,新词“Neologism”是一个合成的单词或词组.我们在媒体中经常听到的俗语或俚语,或我们在工作场合听到的各种特定领域的行语都是新词.新词一般是最近才被创造的单词、术语或词组,是一个新的定义,这可直接归因于一个具体的人,出版物,一个阶段或一个事件.新词经常被应用于新概念,或者以新语言的形式塑造旧的术语,在确认新发明、新现象,或呈现新文化背景的旧思想上新词尤其有用.“neologism”在1800年左右自己创造了出来;所以在19世纪前期的这段时间,“neologism”自己就是一个新词.
1新词形成的原因分析
任何在社会上发生的新事物都可能为新词的形成提供基础.就整个社会而言,文化,地域,语言和政治是影响新词产生的主要因素.
1.1文化
每种语言都是文化的一部分,同时也是文化的载体,是文化发展的基础.新词不仅可以保留、丰富一种确定的文化,更可以决定文化发展的方向.因此,只要这种语言仍被使用,它代表的文化也就依然存在.语言可以说是历史和文化的“化石”,它记录着我们人类文明的发展.
翻译和文化之间的关系是密不可分的.语言是文化的一部分,语言的翻译也是文化的翻译.翻译被解释为通过另一种语言或举例的方法来解释一种语言或所表达的东西的行为或表演过程.将一个社会团体思想变化在另一个团体中进行恰当的表示,这涉及文化翻译、记录、语言翻译的过程.翻译研究变得越来越文化性.
随着人们社会生活的主题的飞速变换,单词作为语言中最敏感和活跃的因素,也显示着它对这一变化的适应.不断改善的生活条件和不断夯实的文化标准已经形成了坚固的基础,在此之上,大量的新事物显示着发现它们的存在.这些新事物大量的被反映在语言新词中,可以说我们的文化生活越多姿多彩,我们的语言将会越丰富.文化真的给了语言中新词的创造有力的推动.正如我们所知道的,美国被称为“车轮上的国家”,车文化是这个国家的主要个性特征,因为车已经成为他们工作和日常生活中的必不可少的一部分.所以,在写文章和人们日常交流中,人们可能会使用车的牌子去代表他们产品的质量或地位.举个例子,像“CadillacofChinesetea”.“theCadillacofcraftsmanship”、“theRon-Royceofpianos”这样的词都有”一流名牌产品或最优秀产品”的意思.一位美国作家曾经对记者说:“出版商只想印制凯迪拉克的名字.”凯迪拉克这个名字代表最新和最好的新闻.
有关论文范文主题研究: | 关于新词的论文范文检索 | 大学生适用: | 研究生毕业论文、研究生论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 89 | 写作解决问题: | 写作技巧 |
毕业论文开题报告: | 论文提纲、论文目录 | 职称论文适用: | 期刊发表、初级职称 |
所属大学生专业类别: | 写作技巧 | 论文题目推荐度: | 最新题目 |
实际上,那些被文化因素个性化的文字已经在语言领域占据了重要的部分.在周一到周五,人们穿着干练的服饰.只有在周末他们可以享受便装的星期五,穿着街市风格的衣服.这些文化新词几乎每天都出现在期刊上.
1.2语言
许多新词来自流行的文学,而且趋向于以不同形式出现.作家在给语言增添新词方面有优势.他们可以把新词放在一本书里,然后它将被印刷、分发给所有人去看、去接受.捷克作家KarelCapel在1920年写了一篇关于人类工作的机械发明的剧作.他叫他们机器人,来自捷克文字“robota”,意思是强制的劳工.现在所有读过《哈利波特》这本书的人都知道魁地奇,即使根本没有这种体育运动.最普遍地,它们简单地取自于一本书中描述的文字;例如:McJob→Newromancer,有时书的标题会成为新词.例如:Catch-22GeeOrwell和Generation已经成为许多英语使用者词汇中的一部分.有时候,文章的价值是作者的名字成为新词,尽管单词有时只基于作者的一本书上.这包括欧·亨利这样的词,另一潜在的种类是从文学中著名角色中提取的文字.
1.3政治
英语新词的形成有时被认为是政治变化的结果.在语言领域找到与政治相关的新词是非常容易的.例如:自从1993年,克林顿被选为美国总统时,他的名字已经与许多政治词汇相联系.他的经济政策是克林顿经济,他的支持者叫做克林顿主义者,他最终意识到他的克林顿化.另一个例子是布莱尔在1997年5月成为英国总理的时候,许多与他名字相关的单词便诞生了,例如布莱尔政策,布莱尔的,布莱尔的人,等等.
对美国世贸中心的恐怖袭击是出乎意料的.恐怖袭击造成2001年美国单词价值清除的词汇.这个政治变化,从某种程度上来说,为词汇的充实作出了很大的贡献.顿时关于“9·11”事件的不同观点在2002年初浮现出来,成为对2001年9月美国恐怖袭击的速记.
2新词的翻译方法
语言发展的过程也是旧词淘汰和新词被发明的过程.每年都有大量的新词出现在日常生活中,新词在不断的被创造.有的可能被一个人在一个场合使用,永远不会再被听到;有的可能被捕捉到,然后它们在英语使用国迅速地传播开来.起初的文本并不是翻译者可以唯一使用的材料源头,他们被鼓励使用各种各样的信息资源,他们有资格选择任何他们认为可以达到翻译效果的翻译方法.在新词翻译方面,有一些主要的翻译新词