关于标准类毕业论文格式模板范文,与翻译标准多元化的客观性相关本科论文开题报告

时间:2020-07-05 作者:admin
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位1-手机版)

这是一篇关于标准类毕业论文格式模板范文,与翻译标准多元化的客观性相关本科论文开题报告。是外文翻译专业与标准及价值及西方哲学方面相关的免费优秀学术论文范文资料,可作为标准方面的大学硕士与本科毕业论文开题报告范文和职称论文论文写作参考文献下载。

摘 要 :翻译既是一门艺术,也是一门科学,所以翻译遵循艺术及科学本身发展的规律翻译标准的存在是客观的,多元的翻译标准也是客观存在的.

关 键 词 :多元性;翻译标准;价值;判断

翻译标准一直是翻译研究中备受关注的核心问题,什么样的翻译标准?是翻译理论的核心内容之一,因为“标准”是人们实践活动的准绳和规范,也是衡量和检验实践成果的尺度.从本质上来看,它是人们对理性追求和依赖的表现,是人对事物理想状态的追求和向往.即使不设立标准,每个译者也会有自己的准则,而评论者也会有心中的尺度.翻译既是一门艺术又是一门科学,所以翻译遵循艺术及科学本身发展的规律.纵观中外历史,翻译实践的存在已有两千多年.在我国的翻译史上,后汉三国时代的译经大师们一般都采用直译方法;而后秦时代的译坛主鸠摩罗计一改以前译家古直风格,主张意译;初唐时三藏法师玄奘则自创“新译”.这些译经大师虽然清寒没有正面提出翻译标准,但是在他们所立张的“直译”、“意译”、“新译”的方法背后,不能说没有悬着一个他们各自认定的翻译标准,这是我国较早的但却是没有正面确立的译经标准.

一、翻译标准的问题事实判断

人们设立翻译标准也是对翻译的理想状态的追求和向往.即是不设立标准,每个译者也会有自己的准则,而评论者也会有心中的尺度.因为,从价值论的角度来看,人类的一切社会实践活动都是一种创造价值活动,即都是为了满足人类自身和社会需要而从事的活动,这就意味着人的需要本身就已成了标准的最初意识形态.所以价值理论认为评价标准是评价活动的基本依据,它对于评价活动而言具有逻辑上的先在性.评价标准的不同,实际上是人的实践目的不同,因为人的需要就是人的实践活动的目的,人们总是按照他们的需要去规划行动与预构结果的.既然人们按照这种预构和设想去改造事物和创造事物,那么我们可以肯定地说,任何标准中都是有主体因素在内的,是主体的需要与主体的筹划的产物,有着对人和社会有意义的问题,即价值问题.因此,我们也可以肯定地说任何标准问题都是一个价值判断的问题.它理应属于价值学研究的范畴.但是,在以往的翻译标准的讨论中或设定中,人们却一直采取一种排斥主体因素、坚持客观主义的立场,从客观角度出发来制定标准,把价值判断当成事实判断,以认识论的真理符合论作为指导,把原文主体作为模仿的对象与唯一参照.这种客观主义的做法必然会导致一切标准都是一元性的,也是绝对性的.


本篇论文网址:http://www.sxsky.net/fanyi/374046.html

看看以前国内外一些代表性的翻译标准几乎都是这样的,例如:泰特勒的有名的“翻译三原则”,奈达的“从意义的对等到风格的对等”,严复的“信达雅”,傅雷的“神似”与钱钟书的“化境”等皆概莫能外.他们都是把原文文本作为理想的标准,抹煞了理想与现实的界限,认为译文文本的理想状态就是与原文文本毫厘不差、一模一样.这种标准一经他们这些话语权威们提出,就有言出法随的作用.取得普遍认同而成为法规,即标准.其实不同的翻译目的与读者对象,对异文化体验的缺乏,对作者所在社会历史情况的陌生,还有语言中介的并非自足自明与精确等等.除了理想与现实的矛盾外,由于这种标准过于绝对,也容易滋生内在矛盾性.这些内在矛盾也源于传统认识论的二元对立原理,如形式与内容的二分法,使得这种标准很难调和在翻译过程中二者的矛盾.这样看来,以往的翻译标准都有共同

后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位2-手机版)
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:123456789@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位3-手机版)