发言人方面毕业论文开题报告,与Spokesman是“新闻发言人”还是“发言人”?相关翻译论文

时间:2020-07-05 作者:admin
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位1-手机版)

此文是一篇发言人论文范文,发言人方面论文范文例文,与Spokesman是“新闻发言人”还是“发言人”?相关毕业论文开题报告。适合不知如何写发言人及汉语及政权方面的外文翻译专业大学硕士和本科毕业论文以及发言人类开题报告范文和职称论文的作为写作参考文献资料下载。

中图分类号:N04;H059 文献标识码:A 文章编号:1673-8578(2012)01-0043-02

spokesman(spokeswoman/spokesperson)一在国内出版的两本很有权威的英汉双解典中的英语释义非常清楚,汉语翻译也相当准确.

1. 《朗文当代高级英语典》给spokesman的解释及汉语译文是:someone who has been chosen to speak officially for a group,anization or government(集团、组织或政府正式的)发言人,代言人.所举第一例句为:a White House spokesman 白宫发言人.

2. 《牛津高阶英汉双解典》给 spokesman的解释及汉语译文是:a person who speaks on behalf of a group or an anization 发言人.紧随其后的例句为:a police spokesman 警方发言人.

把spokesman译成“发言人”,其完全对等性在《现代汉语典》中也得到了佐证――“发言人”即指“代表某一政权机关或组织发表意见的人,如:外交部发言人”.《现代汉英典》将“发言人”译作:spokesman;person who speaks on behalf of a government or anization. 这一点再次证明spokesman就是“发言人”的意思.


本篇论文网址:http://www.sxsky.net/fanyi/462094.html

可是,翻阅近期出版的报纸杂志,笔者不时会看到与“新闻发言人”有关的报道或文章,“新闻发言人”一频繁出现其中.

例1. 《中国青年报》2011年5月5日第11版刊登了题为《培训新闻发言人是为了与公众“躲猫猫”吗》的报道,前后共用“新闻发言人”一多达45次.

例2. 《中国青年报》2011年5月5日第11版还刊登了题为《许多官员的传播素养是一张白纸――访语文出版社社长、教育部前新闻发言人王旭明》的报道,全文共用“新闻发言人”26次.

例3. 北京外国语大学主办的《外语教学与研究》2011年第2期发表了《中美新闻发言人拒绝策略对比研究》一文,其中使用“新闻发言人”也有32次.

那么,使用频率很高的“新闻发言人”一究竟是什么意思呢?读完以上三例的全文便可知道,“新闻发言人”就是文章开头提到的“发言人”.以上例3的作者在其论文的英文题目和英文摘 要 中6次使用spokespersons翻译“新闻发言人”一.“发言人”在以上三例的全文中也有所使用,不过使用次数远远不如“新闻发言人”的多,具体数字分别为6次,4次,12次.从“发言人”的使用语境看,以上三例的作者都有意无意地把“发言人”当作“新闻发言人”的简称了,没有考虑“发言人”才是正确的称呼.是否可以把“发言人”前加上“新闻”二字,这值得商榷.

根据《现代汉语典》,“新闻”有两个义项:①报社、通讯社、广

后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位2-手机版)
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:123456789@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位3-手机版)