为您写语言毕业论文和职称论文提供语言方面有关专科毕业论文范文,与字幕组无国界相关论文范文文献,包括关于语言及字幕及内容方面的论文题目、提纲、开题报告、文献综述、参考文献的大学硕士和本科毕业论文,是免费优秀的语言论文范文。
这家网站页面上写着:“我们的社区提供超过157种语言版本的1.25亿部影视剧字幕,包括克林贡语.”恐怕只有Sheldon会把克林贡语作为“追剧”的首选,但此外的156种语言却让这家“字幕组”网站一下子拥有了85%的市场―至少这是可能的.
“视频或者电影播放的巨大市场,的确有85%的市场不在好莱坞,也不是英语.”ViKi的联合创始人及CEO拉兹米格霍瓦吉米安(Razmig Hovaghimian)对《第一财经周刊》说:“抓住这个机遇的关键就是突破语言的障碍.”
10月20日,这家网站获得2000万美元风投.这是该公司的第二轮融资.除现有投资者外,新投资方包括英国BBC Worldwide和韩国的SK Pla.发布会上BBC数字领域执行副总裁Danial Heaf称,合作后将有包括《星级酒店》、《雾都孤儿》等30多个黄金时段电视剧的视频在ViKi上免费播放.
这并没有什么大不了的.这世界上的视频网站太多了,它们不光有风投,还都IPO了.
“风投看重我们的是这个商业模式,这是一种对于观众和内容提供商是双赢的模式.”拉兹米格说,“未来会改变视频播放的渠道.其实这个是内容提供商最在意的.我们ViKi证明了他们可以帮助提供商开拓市场,并真正盈利.”
ViKi的创意来自另一位创始人,36岁的韩国人文智元(Moon Ji-won).当她在哈佛大学读研究生的时候,曾经通过为韩国电影翻译英文字幕来提高英语水平,在这个过程中产生了ViKi的构想.2007年,她和在斯坦福大学读MBA的丈夫胡昌城(Ho Chang-seong)以及拉兹米格一起,创办ViKi项目.
网站于2008年上线,最初名为ViiKii.后来改为字由Video和Wiki合成的词“ViKi”.
ViKi的模式是,先购入视频节目的版权,放置在网站上供用户翻译出各种语言的字幕―翻译者懂什么语言,就尽可翻译成什么语言.和传统的网络字幕组制作方式不同,ViKi开发了一套系统,让用户可以在网站上傻瓜式地对号入座填写字幕.在管理这部剧集的频道管理人锁定之前,他们可以随时观看视频,同时翻译,哪怕只是一两个单词.
这是一种协作式翻译制度,也大大提升了多种字幕语言之间的转换速度.ViKi上最热门的韩剧《恶作剧之吻》,被翻译成40种语言,其中一半是在视频上线后24个小时内完成.
“最初,我们投入了全部的积蓄,还借了外债.”拉兹米格说.2009年,他从NBC环球辞职,投入ViKi的工作,“去年10月第一轮投资,是我们自己找的.”
起初他们先找了三个:JoiIto、Reid Hoff man(Linked In创建者)和Netscape的创始人Marc Andreessen.“我们找的不仅仅是会投资的人,更重要的是自己创建过公司的人.”创业初期,拉兹米格希望得到建议,“Joi Ito就给了我们很多指导.”那时候ViKi只有三个人:文智元,胡昌城和拉兹米格.
就在这段时间里,Neoteny Labs科技创投公司投资经理James Chan听说了ViKi.另外一家美国风投USV把ViKi介绍给了他―前者不熟悉亚洲的投资.
“根本没有谁说服谁,我们一开始就觉得其未来发展会很好,在内容提供和渠道上,ViKi都可以继续开拓.”James对《第一财经周刊》说,“在视频网站领域,ViKi还没有对手.”
该文网址 http://www.sxsky.net/fanyi/458043.html
那一次,ViKi就获得430万美元融资.除了James之外,还包括诸如Greylock Partners和Andreessen Horowitz等(两者都曾投资Facebook和Groupon).James同样也参与今年10月的第二轮投资.ViKi告诉它们BBC和SK计划投资,作为现有持股者它们可以选择继续投资,“所以我们就投了”.“因为这3年ViKi的发展比较好,所以大家投得更多了.”James说.
语言本科论文初稿怎么写
播放:38244次 评论:7209人
这也正是BBC Worldwide插上一脚的缘由.本身是内容提供商的BBC希望借助ViKi这一打破语言障碍的平台,将自己的内容通过翻译,以不同的语言版本输送到更广泛的市场.
SK Pla是今年10月刚刚从韩国SK集团分离出的平台公司.同BBC一样,它希望全世界的人都能接受韩国电视剧.“我们非常渴望和ViKi合作,打造一个世界级的娱乐平台,”其执行副总裁Greg Park说,“对观众和内容提供商而言,ViKi是一个双赢的平台.”
从字幕的种类上来说,这还真是世界级的.
现在的ViKi社区有超过5万个小时的视频、1.5亿文字被制作并翻译成超过150种语言.一般1集有500位志愿者在同时翻译,每个词平均会被编辑5次.目前,中国比较大的字幕组“伊甸园”总共拥有差不多100个志愿者,1周7天翻译当天的4至5集美剧,差不多35至50部,覆盖美剧8成以上.一部剧加字幕、校对、时间轴大概5个人左右.
“志愿者有大学生、有教授、也有祖母辈的人等
他们都是自发组织、自我激励的.志愿者会和‘知识共享’组织签订协议,确保字幕不被非法利用.他们不需要报酬,They are doing it just for fun.”拉兹米格说.在ViKi的网站上,西班牙语、土耳其语、阿拉伯语等的《Startling By Each Step》,近期在新加坡视频网站ViKi上排名第3.是的,就是穿越迷们迷恋的那部《步步惊心》.长期位居点击量第1的是韩剧《花样男子》―有40多种语言版本,甚至还有波斯语版字幕.
有关论文范文主题研究: | 关于语言的论文范文数据库 | 大学生适用: | 电大毕业论文、专科论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 78 | 写作解决问题: | 如何怎么撰写 |
毕业论文开题报告: | 标准论文格式、论文前言 | 职称论文适用: | 刊物发表、高级职称 |
所属大学生专业类别: | 如何怎么撰写 | 论文题目推荐度: | 优秀选题 |
韩剧《恶作剧之吻》就因为在ViKi上完成了40多种语言字幕的翻译,并通过在ViKi和Hulu上的播出,赢得了一大批来自欧美国家的新拥趸.“我们已经和ViKi合作过很多次了,”《恶作剧之吻》制作方Group8的总裁Song Byung Joon说,“我很高兴看到通过此平台,我们的新老剧集在新市场为我们带来可观的新收入.”
ViKi为这些牢骚满腹的内容提供商们打开的是“另一扇窗̶