关于汉字方面论文翻译工具,关于汉字独有的“奔驰”和“宜家”相关学年毕业论文范文

时间:2020-07-05 作者:admin
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位1-手机版)

为您写汉字毕业论文和职称论文提供关于汉字方面学年毕业论文范文,与汉字独有的“奔驰”和“宜家”相关论文范文参考文献,包括关于汉字及春水及秋水方面的论文题目、提纲、开题报告、文献综述、参考文献的大学硕士和本科毕业论文,是免费优秀的汉字论文范文。

汉字就是丰富,洋文说“买东西”,有我们汉字的“采购”漂亮吗?“采”字会让我们想象出采摘的意思,像从果树上或从花园里采摘水果或鲜花一样来买东西,该是一种什么劲头和氛围?洋文只会说go shopping,到商店去,意义倒是非常明确,但多么直白,哪有一点诗意?

举个例子,洋文要说想念,想念得非常深,再深能有我们的“望穿秋水”那般深吗?用“秋水”一词该给我们多少美好的想象呀,如果换成“春水”行吗?春水当然和秋水一样清澈透明,但能有秋水一样深吗?春水总是浅浅的.况且,春水有春回大地的气息,是温暖的,而秋水却总是有寒霜初降的萧瑟、凄清和冷意,和思念又思念不到的心情是多么吻合.我们说“望穿秋水”时,该有怎样的深情蕴涵在这四个字里面,又对“思念”这样一个抽象的词语赋予了怎样形象化的比拟.


这篇论文来源:http://www.sxsky.net/fanyi/462189.html

再举个例子,汉字说“山穷水尽”,同样会给我们很多联想和遐想.就像“海枯石烂”一样,山和水,同海和石一样形象的东西,成为了抽象的化身.客观上,就像海不会枯石不会烂一样,山不会穷水也不会尽,我们的汉字却将这些有形的东西神话一般想象到了极致,将看不见的心情托付在绵延和浩渺的山水上,该是多么美.如果用英文来说的话,是at the end of one’s tether(系绳子的末尾),天呀,多么干巴无味,绳子能和山水比吗?

几千年磨炼出来的汉字,真的是有着它独有的民族审美的创造力,是字母拼写的洋文无可比拟的.所以,曾有人梦想将汉字拼音化,但总是没有成功.汉字总能将字母拼写的洋文翻译得韵味十足,而洋文翻译我们的唐诗却总显得那样无能为力.

别的不说,我们以前将lace翻译为“蕾丝”,将benz翻译为“奔驰”,将coca cola翻译为“可口可乐”,如今将ikea翻译为“宜家”,该是充满了多少汉字独有的智慧和想象力,绝对比那些洋文本身不知强上多少倍.可以设想,如果不翻译为“蕾丝”,直接意译叫“花边”;不翻译为“奔驰”,直接音译为“宾士”;不翻译为“可口可乐”和“宜家”,也都直接音译成一个我们根本弄不清楚是什么东西的、字和字不挨不靠的组合,该是一种什么情景?还会有今天这样的家喻户晓吗?

不说“可口可乐”是那样地口语化,只说“宜家”,虽然带有文言的意味,因为在我们的昆曲《

后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位2-手机版)
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:123456789@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位3-手机版)