关于词义及本义及事物方面的免费优秀学术论文范文,词义有关英文论文翻译,关于英语隐喻对英语词汇的词义的扩展相关论文范文文献,对写作词义论文范文课题研究的大学硕士、本科毕业论文开题报告范文和文献综述及职称论文参考文献资料下载有帮助。
摘 要:在基本翻译方法的基础上,分析英语日常用语的隐喻对器官、动物、植物以及其他事物词汇的词义的扩展,同时指明了词义的扩展的根本依据――相似性.
关 键 词 :英语隐喻;词义扩展;本义与隐义
一、何为英语日常用语中的隐喻
隐喻的本质是认知,最早阐述隐语认知特征的Richards(1936)指出:“隐喻是语言无所不在的原理.”然而,在塞尔的理解中,他同意用“是”和“像”来区分隐喻和明喻,但不同意明喻是说明了的隐喻.他所持的一个主要理由是:隐喻和明喻的真值条件经常是不同的,比如:The girl likes a beautiful flower.(女孩美得像一朵花).女孩像朵花可能是真的,女孩是朵花则是假的.这种论证依赖于真值条件意义理论,否则,就不能成立.但从另一个角度看,议论女孩像朵花是真的,女孩是朵花是假的,似乎没有什么意义,成真条件论在谈论隐喻的时候暴露出它的软弱无力.
后来,Lakoff&Johnson(1980)定义隐喻为:隐喻的实质是通过另一事物来理解和经历某一类事物.其实简单来说,隐喻就是把甲事物比喻成某一类不熟悉的乙事物而不需要比喻词,而甲事物与乙事物之间存在着一定的相似性,这种相似性有利于读者通过对甲事物加深对乙事物的理解,它不同于明喻,明喻有一定的比喻词(as,like),从文字的表层上看,只要我们看到它的比喻词,我们则能判断它为明喻(simile),比如:His eyes are as bright as the stars(他的眼睛像星星一样明亮).而隐喻就没有固定的隐喻词,我们必须通过了解文字所要表达的意义才能对其进行判断.在汉语中,这是一种非常巧妙的比喻修辞格,它能使句子变得更加形象和生动.如:Love is the sunshine.(爱就是阳光),The teeth of the saw.(锯齿),Mr. Smith has an angel of a child.(史密斯先生有位可爱的孩子).
二、英语隐喻对词汇的词义的扩展
人类比喻型的思维方式不仅对英语词汇的构成产生直接的影响,同时也为词汇由单义向多义演变开拓了广阔的空间.我们知道,由于人类受其自身发音器官&