这是一篇多媒体相关电大毕业论文范文,与翻译技术工具与翻译质量的特点相关本科毕业论文范文。是论文格式专业与多媒体及英语翻译及译员方面相关的免费优秀学术论文范文资料,可作为多媒体方面的大学硕士与本科毕业论文开题报告范文和职称论文论文写作参考文献下载。
【摘 要 】在翻译行业进入信息化时代以后,译员常常需要进行多媒体文件以及翻译内容量大的文件进行翻译,这时就需要借助计算机辅助翻译工具进行翻译.但是,在用计算机辅助翻译工具翻译完成后,译员还可以借助翻译工具自身携带的QA checker或专门的QA工具对已翻译内容进行必要的质量检查,已确保翻译内容的格式、术语统一等方面保持一致.本文将就各计算机辅助翻译工具及翻译质量检查进行简单介绍,并分析其优缺点,并对其缺点提出简单的解决方法.
【关 键 词 】计算机辅助翻译;翻译技术工具;翻译质量;QA
0. 简介
进入21世纪以后,随着计算机技术的大力发展和推广,我国的翻译行业也开始进入一个全新的发展阶段,译员不再单纯的进行纸质的双语文件翻译.在目前的市场环境下,许多翻译工作的目标是进行软件开发的用户界面、帮助文档等内容的翻译.这种文档翻译的特点是包含格式、图片等各种信息内容,不仅要求内容的准确,还要求格式等源文件保持一致.这时,我们就应当使用计算机辅助翻译软件进行翻译.
本文网址:http://www.sxsky.net/geshi/416575.html
1. 计算机辅助翻译
1.1 计算机辅助翻译介绍
计算机辅助翻译(Computer-aided Translation, CAT)是在翻译材料电子化后迅速发展的