本文是一篇商务英语论文范文,商务英语类有关专科毕业论文开题报告,关于商务英语的语言特点翻译相关毕业论文格式模板范文。适合商务英语及商务英语翻译及国际商务方面的的大学硕士和本科毕业论文以及商务英语相关开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。
【摘 要 】作为国际商务活动的交流工具,商务英语在国际经贸与合作中的作用越发重要.商务英语是一种具有专门用途的英语, 形成了独特的文体特征.了解并熟悉商务英语的语言特点有助于理解和翻译商务英语文本.本文从词汇、句法、语篇、文化意识等方面分析了商务英语文体、修辞特点,探讨了商务英语的翻译技巧,总结商务英语的翻译原则和方法.
【关 键 词 】商务英语,语言特点,翻译技巧
【Abstract】Being a medium of international business munications, Business English is playing a more and more important role in international trade and cooperation. As a branch of English for Specific Purposes (ESP), Business English boasts unique linguistic features, which are helpful to the understanding and translation of Business English texts. This paper first analyzes the linguistic and rhetoric features of Business English in terms of vocabulary, sentence structure, discourse and cultural awareness. Then it explores the translation techniques of Business English. Finally it summarizes the translation principles and methods between Business English and Business Chinese.
【Key Words】Business English,linguistic features,translation techniques
一、商务英语的语言特征
商务英语是专门用途英语(English for Specific Purposes)中的一个分支,是一种包含了各种商务活动内容、适合商业需要的标准英语.英国商务英语专家Nick Brieger(1997)提出的“商务英语范畴”理论, 可以帮助我们更加深刻地理解商务英语的内涵.商务英语包括语言知识( language knowledge) 、交际技能(Communication Skills)、专业知识(Professional Content)、管理技能(Management Skills)和文化背景(Cultural Awareness)等核心内容.商务英语是ESP 的一种变体, 与普通英语没有本质的区别, 但商务英语又是在不同的商务场景中运用的英语, 因此具有其“商务”特色.在经济全球化的今天,国际商务活动日益频繁.商务英语是人们在从事国际商务活动过程中经常使用的以及国际商务学科所涉及的英语.这些活动领域包括:国际贸易、国际金融、国际会计、国际营销、国际物流、国际投资、国际支付、涉外保险、国际旅游、商业服务等等.简单来说,商务英语普通英语和商务活动的有机结合,是跨文化商务交际活动的工具.商务英语具有如下特征:
(一)商务英语的词汇特征
1.商务英语词汇规范、正式
Joos ( 1962) 曾将语言在使用中由于交际双方的相对地位与社会关系不同而产生的变化大致分为五等, 称为五种语体( style):冷漠体( frozen)、 正式体( formal)、商量体( consultative)、随便体( casual)和亲密体( intimate).商务英语是在各种国际商务活动中使用的英语, 商务交际的双方既要体现平等互利的原则, 又要保持良好的合作关系, 所用词语既要保证其国际通用性, 为大众所接受, 又不能过于口语化,过于非正式,词语语体应介于正式体(formal)与商量体( consultative) 之间.所以多用非常正式的单个动词而不常使用短小的常见动词或动词短语,如多
商务英语类有关论文范文素材
2.大量使用专业词汇和专业缩略语
商务活动涉及领域广泛,往往涉及外贸、法律、银行、保险、货运等方面的专业知识,而具体的商务活动又可能涉及相关产品的知识,所以商务英语词汇具有很强的专业性.只有具备相关的专业知识支撑,才能正确地理解这些词汇.商务英语中有大量的商务术语,对于这类词语,不仅需要理解词义,也需要从专业的角度去理解,这样才能正确把握其在商务领域的含义.比如:
This Bill of Lading is issued in a negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L.
译文:所签发的提单为可转让的,故只要在提单上背书,便确定了货物和持票人的所有权. 此句中的negotiable在普通英语中是“可商议的”的意思,但在此意思为“可转让的”;title在普通英语中是“标题”之意,而在此意思则为“所有权”;endorsement在普通英语中意为“签注;认可”,而在商务英语中意为“在支票背面签名、背书”.
出于对经贸活动效率的考虑,商务活动中很多时候采用具有简约特色的缩略词,其特点是语言简练,使用方便,信息量大.例如,价格常用术语FOB, CIF 有其特定的专业内容.FOB( free on board),离岸价格;船上交货价,指卖方在产地交货而由买方负责运费的交易方式.CIF ( cost, insurance and freight), 成本、保险费加运费的到岸价格, 指卖方负责运费、保险费的交易方式.D/A(Document against Acceptance)承兑交单.WTO,可为World Trade Organization世界贸易组织,也可为World Tourism Organization世界旅游组织.缩略词使用率高,已经被人们广泛接受.
3.商务英语词汇构词方法多样
随着商务活动的不断开展,新词汇层出不穷.原有的一些词,在不同专业领域中被赋予新的含义,有的进而发展成为专业词汇、外贸术语.以下为常见的构词方式:一词多义:商务英语术语专业性较强,用以表达科学概念的,一般来说,在某个特殊领域的词具有单义性,也就是一个词只有一个意思.例如:
Our long-term business relation enables us to give you a special discount.
译文:鉴于我们双方建立了长期的贸易联系,我方会给予贵方特别的折扣.
进出口贸易中discount表示折扣,be discounted at 10%就是打九折.但同时也存在很多一词多义的词汇,要分析原语中的多义词在特定的语言环境中的具体含义,准确无误地使之在目的语中再现.上句中discount在金融行业指的是“贴现,贴现率”,pound discount复利贴现.
合成法构成新词:合成法是指将两个或者两个以上的词语按照一定的顺序构成新词(复合词).英语包容性很强,能够吸收和应用其他语言的词汇.进入信息时代,信息量巨大,传播速度很快,出现许多新词汇,例如电子商务词汇 online publishing网上出版,cyber-marketing网络化营销,value-added-service增值服务等.新词还包括原有的一些词随着时间的发展在不同领域引申出来的新意义.由于商务活动发展迅速,一些被业内人士接受的新词往往在翻译时需要考虑其引申意义,例如fallen angel是一个国际金融领域专业词,指大公司的高价证券因某些不利的负面消息而使价格突然下跌.
(二)商务英语的语篇特征
作为一种注重实用性的专门用途英语,商务英语语篇往往是多种交际功能的集合体,一般说来,商务英语语篇主要分为以下三种类型:
1.公文体
商务英语公文体大多陈述事实,主题严肃,和文学语言相比,较少运用明喻、暗喻、拟人、夸张等修辞手法,语言较为直接、平实、客观.商务英语的文体风格显著, 主要表现在语言的正式规范方面.如产品说明书的用词具有很强的专业特点,书面语言较多;国际商法语言非常正式,用词非常讲究、逻辑严密、滴水不漏.尤其是一些具有规范、约束力等公文性质的商务文书(如合同),更是充分体现出此特点.商务英语不使用俚语或者粗俗用词.甚至在一些文书中还会大量出现具有鲜明文体色彩的古体词(archaism),充分体现出其庄重严肃的文体风格.
英语商务公文行文以书面语为主,用词正式、严谨,句子较长、句式结构较复杂,翻译时要注意选择相应语体用词.例如:
The invoice No. 13009 was made to your order No. 00927 for 10 chairs that totaled up to $660.
译文:该批货物发货单号为13009,是应贵公司00927号订单发去的10把椅子,价格总计为660美元.
原文用了was made to 这样的被动句型,这是英语正式文体的行文,译文也用了汉语公文常用的“该”、“为”、“贵”、“应”等单音词与之对应.
By the middle of the year, he wanted, the Soviet Union would overtake the United States in the number of land-based strategic missiles, the result of a massive Soviet effort beginning in the mid-1960s, after the Cuban fiasco, to achieve at least parity and possibly superiority in nuclear weapons.
译文:他警告说,到本年年中,苏联将在陆上发射的战略导弹的数量上超过美国,因为苏联在古巴事件中遭到失败后,从二十世纪六十年代起就开始大力发展导弹,目的是为了在核武器方面至少能与美国力量均衡,并力争超过美国.
该句是一个简单句,插入语 he warned 可以先译,表示结果的名词短语 the result of 等 中有两个表示时间的短语 ( beginning in the mid-1960s 和 after the Cuba fiasco),还有一个表示目的的短语( to achieve 等),翻译时需要按照汉语逻辑关系来处理,表示结果的名词短语可译为表示原因的句子. The president said at a press conference dominated by questions on yesterday’s election results that he could not explain why the Republicans had suffered such a widespread defeat, which in the end would deprive the Republican Party of long-held superiority in the House.
译文:在一次记者招待会上,问题集中于昨天的选举结果,总统就此发了言,他说他不能解释为什么共和党遭受了这样大的失败.这种情况最终会使共和党失去在众院中长期享有的优势.
该句由共有三层意思:①The president said at a press conference;②he could not explain why the Republicans had suffered such a widespread defeat;③ which in the end would deprive the Republican Party of long-held superiority in the House. 三个意思均有相对的独立性,可拆成汉语的三个单句来翻译.
2.广告体
汉语广告词讲究平衡对称,多用四字格词组,显得语言精炼;而英文广告一方面为求通俗易懂,多使用口语化用词;广告用词多用日常生活词语, 如 feel, take,have,e,get, make,等简单的动词;fresh,new, fine, lasting, efficient, convenient等褒义形容词;还有brand-new,first-class,up-to-date,pollution-free,等复合词,增加广告的异域色彩,给人带来新奇感,广告还常用一些外来词、创新词和杜撰词.例如:
Sum sung micro-cooker saves you from boring kitchen routines.
译文:使用三星微波炉,摆脱繁琐家务事.
American Express – Do it right, first-rate, top-notch, without a hitch and absolutely flawless.
译文:美国捷运 — 服务准确,质量一流,业内顶尖,交递准时,投送无误.
No more sore feet, no more crowded stores, no more endless shopping lists. With just one phone call, you can wrap up all your holiday shopping by giving Newsweek as a gift to your family and friends. (by Newsweek )
译文:再没有疼痛的脚,再不用进拥挤的商店,再没有没完没了的购物单 -----只需拨个,就可轻松解决您的假日购物烦恼.把《新闻周刊》作为礼物送给您的家人和朋友吧.
3. 论说体
为推广产品所做的报告或演讲常用论说文体,用词正式、严谨,常用一些套语,用语礼貌委婉,让合作双方都感觉到对方的友好和真诚,从而促进业务的顺利洽谈和发展,翻译时应注意对其风格特征的忠实.
例如:The market is slow but petition is pressing. Even our sales dropped there is still evidence showing that our products still have a good share as we have had so many established clients and distributors. If we could provide strong support and better after sales service we might survive the overstressing market petition.
译文:市场疲软但竞争形势迫人.尽管销售量下滑,但由于我们已有了一些稳定的客户和分销商,所以仍占有相当大的市场份额.如果我们能提供更好的支持和售后服务,我们还是可以在激烈的竞
商务英语类有关电子商务概论论文,关于商务英语的语言特点翻译相关毕业论文格式模板范文参考文献:
自考商务英语翻译
校期间又自考了一个本科.毕业后就一个。自考商务英语翻译下载学,欧洲语言文学,亚非语言文学,外国语言学及应用语言学,翻译硕士,应用英语,实用英语,应用日语,应用俄语,应用德语,应用法。
商务英语论文翻译
商务英语论文翻译浙江学,英语语言与文学学士.多年在北京大学光华管理学院,政府部门和各大外国企业从事英语培训.所教授的课程包括:雅思英语写作,多媒体商务英语,多媒体通用英语,英美文。
商务英语翻译论文
学,翻译理论与实践.近年来在国内,国际级核心刊物上发表论文多。商务英语论文翻译浙江学,英语语言与文学学士.多年在北京大学光华管理学院,政府部门和各大外国企业从事英语培训.所教授的课程包。
电子商务英语翻译
电子商务英语翻译学校全称融理财实验班;,王罗琳,2016级商务英语;,冯学磊,2016级金融学.,九,公益奉献奖,金融学六班,金融投资兴趣小组,电子商务二班,管理科学,榕。电子商。
商务英语翻译毕业论文
习(英语)graduatio。商务英语翻译毕业论文财经要实践项目:英语语言应用实习,国际贸易实务单证实践,英汉翻译实习,科研训练及课程论文,毕业实习.,三,就业情况,1,就业方向:在经。
汉语言文学专业特点
汉语言文学论文评语海南书三种类型.学生应根据汉语言文学专业的特点,结合自身的条件和工作环境,选择适合自己情况切实可行的形式进行毕业实习,如文学(文字)专题讨论,课程实验,模拟教。
电子商务的特点
电子商务教学总结江苏月11日至7月20日.,培训地点:会议中心,教学目标,通过市本级电子商务培训,让受训学员顺利取得电子商务培训合格证书.,教学重点,难点,1,电子商务的特点及。
电子商务物流的特点
电子商务课程教学大纲务本质,类型,特点,电子商务与物流的关系.,了解:狭义电子商务,广义电子商务概念.,9.2面向电子商务的物流系统,重点掌握:电子商务对物流系统的要求.,了解。
贸易英语翻译
要产品有各类车。民航英语翻译福建,民航英语翻译目录英语类英语,英语(师范),经贸英语,旅游英语,商贸英语,商务英语,实用英语,外贸英语,应用英语,英语翻译,英语语言文学3商务贸易。
b2c电子商务的特点
上零售市场分析,6.3.2中国电子商务b2c市场发展特点,6.3.32016年日用百货成为我国b2c市场新增长点,6.3.。跨境电子商务师考试,电子商务翻译全国容,●电子商务b2。