文学作品有关论文范文,与《英译中国现代散文选》相关论文查重

时间:2020-07-10 作者:admin
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位1-手机版)

本论文是一篇文学作品有关论文查重,关于《英译中国现代散文选》相关学士学位论文范文。免费优秀的关于文学作品及英语文学及散文方面论文范文资料,适合文学作品论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。

作者简介:李文静女(1982-)周口职业技术学院外语系助教

摘 要:张培基教授在中国现代散文翻译方面颇有建树,他的《英译中国现代散文选》是我国翻译界的一部佳作,为翻译学习者及爱好者提供了很好的参考与借鉴.有鉴于此,笔者主要拟用冯庆华教授的词法翻译理论与王琼实用翻译理论对张培基《英译中国现代散文选》(三辑)进行批评与赏析.从题目翻译,词法翻译及英文原著借鉴等方面对张译本的散文进行全面评析,体会其译文的精妙之处.

关 键 词:批评与赏析;散文翻译;张培基

1.简介

1.1散文简介

1.1.1散文的基本特点

散文是指以文字为创作、审美对象的文学艺术体裁,是文学的一种体裁形式.散文短小精悍,多取材自真人真事,描述人的内心真实感受,反映积极向上的主题,具有“形散神不散的特点”.“形散”指的是它可以从生活的各个方面和角度选材,形式自由灵活,不拘泥于固有形式.作者可以不必局限于他自己的生活,用笔触写下任何可以触及内心的事物.“神不散”指的是散文的主题必须清晰明确.

1.1.2散文中的“信”、“情”、“雅”

关于“信”,我们可以在散文的字里行间读到一种贴切的表述.也就是说,作者应当说实话,通过对事件的表述把自己内心的真实感受表达出来.因此,散文不像诗那样简洁明了,也不像戏剧那般刻意追求语言技巧.在散文中,“情”指的是作者通过文字来表述自己的感受.不管文章是为了抒情,为了评论,还是为了赞扬或者进行相关论证,作者都会写出他内心的想法.如果专注于表达情感,可以在文中找到有关“情感”的生动表述.散文中的“雅”指的是文字表达的自然、流畅以及简单美.

1.1.3翻译散文时必不可少的三大要素

既然“信”、“情”、“雅”是散文的三大特点,那么译者应当尽最大努力来使译作达到真实、富于感情和雅致的程度.确切说来,在意义、形式、特点及风格上,译作应当和原文保持一致.第二,作者应当确切地表达出原作中所蕴含的感情.第三,作者应当尽量使译作达到“雅”的境界.因此,作者应当把上述因素考虑在内,尽最大努力赋予译作一种美感.总之,散文旨在进行一种真实的表达.

1.2张培基教授及其散文译作简介

张培基教授于1921年出生于中国福建省福州市.他于1945年毕业于上海圣约翰大学英语文学专业.1946年受雇于日本东京远东国际军事法庭任英语翻译,随后留学美国,就读于美国印第安纳大学英国文学系研究院.心怀爱国之心,1949年新中国刚刚成立,他便毅然回到了祖国.1955年起他便在中国人民解放军外国语学校(今洛阳解放军外国语学院)执教,一干就是25年.1980年张先生转业到地方,开始在北京对外贸易学院(今对外经济贸易大学)任教,1991年退休.他曾任研究生导师,北京市高级职称评委,中国翻译工作者协会理事,外文出版社英文翻译顾问,获国务院颁发的突出贡献者特殊津贴.他的名字已经被列入《中国翻译家词典》,在当今中国翻译界有着重要的地位.

2.散文题目的英译

2.1八种不同结构的散文题目

散文题目的翻译需要特殊性与多样化的综合运用.译者应当十分清楚英语文章中会出现何种结构的题目,知道何种结构能用于构成散文的题目.

根据王琼教授的说法,英语的题目主要有八种结构.分别是:常在报纸及杂志中出现的句子;常用于代表将来的“名词+动词”结构;常用于表述过去发生事件的“过去分词+名词”及名词短语结构;介词短语+名词及名词结构;用于引人注意的动词短语结构;名词或名词短语结构等.

2.2英文与中文题目之间的差异

西方人喜欢开门见山,而中国人恰好相反.因此,在英译中国散文时,译者应当注意到英汉表达法词序之间的差别.在英语文章的题目当中,即使想要表述过去发生的事情或者题目中出现了表达过去时间的副词,也不能使用动词来表达过去的意思.同时,散文题目的翻译还应当力求简洁.也就是说,译者并不需要翻译出所有的词语.例如,我们在翻译诸如“谈谈”、“浅析”之类的词语时,完全可以省些力气去译.有时,当题目过于复杂时,我们可以使用汉语拼音作为题目.

《英译中国现代散文选》参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于文学作品的论文范例 大学生适用: 自考毕业论文、研究生论文
相关参考文献下载数量: 38 写作解决问题: 怎么写
毕业论文开题报告: 论文任务书、论文前言 职称论文适用: 杂志投稿、中级职称
所属大学生专业类别: 怎么写 论文题目推荐度: 优质选题

3.词语的翻译

3.1逐字翻译

在翻译的过程中,逐字翻译起着至关重要的作用.这一过程中,译者总能在目标文本中找到具有相意义的对应文本.以下是《英译中国现代散文选》中的几个例子.在《菩提树下》一文中,郭沫若先生表达了他对大自然母亲诚挚的爱.

例:那不得势的一只,真是孤苦得可怜.

张培基教授把这句话译为:“theothergottheworstofitandlookedcrestfallen”.在逐字翻译中,译者应当兼顾到三个方面,分别为:比喻义、比喻形式以及感情色彩.在三者中间,最重要的是比喻义,其次是比喻形式,感情色彩排在最后的位置.

3.2详述及精炼

在对抽象词语、短语及句子进行解释说明的过程中,可能会丢失一些信息,而详述正是为了减少或避免此类情况的发生.然而,有时为了使译文更为忠实、通顺,我们需要把一些具体的词语、短语及句子变得更为简明一些.


文学作品本科毕业论文这么写
播放:23602次 评论:3890人

在冰心所写的散文《萨镇冰》一文中,作者怀着对主人公诚挚的喜爱为我们讲述了关于萨镇冰的事迹.

例:你们没有受过海上训练,不能占海军人员的位置

张培基教授把这句话译为:“toholddownapostinthenavywithoutnavaltraining,youwouldbearealdoginthemanger”.在原文中,这里讲述的是萨镇冰历任要职数十年,如海军副大臣,海军总长,福建省长等,也不曾用过一个亲戚.这句话是说,“某人在其位却没有能力谋其政”,这让我们想到了俗语“占着茅坑不拉屎”.通过这一惯用语的使用,一个正直、刚毅的海军军官形象便跃然纸上了.4.西方文学作品中的典故

4.1阅读西方文学作品的必要性

在将中文作品译介到西方世界的过程中,中式英语是非常常见的.举个例子,在《红楼梦》中有这样一句话——“大凡女性都是水性杨花”.实际上对于这句话的翻译要达到中英文完全对等是非常困难的.那么,首先我们应当向古希腊戏剧家索福克勒斯求助.他曾在自己的一部作品中写道“awomansvowsIwriteuponthewave”.其次,罗马诗人卡图卢斯也曾创作过这样的诗句——“butwhatawomansaystoherlustingloveritisbesttowriteinwindandswift

关于《英译中国现代散文选》的学士学位论文范文
文学作品有关论文范文
-flowingwater”.因此,后来翻译界规定把“女性都是水性杨花”一句统一翻译为“womanwritestheirvowsonthewave”.从这个实例中,我们可以认识到阅读西方文学作品的重要性.

4.2张培基教授翻译中的西方文学典故

在《英译中国现代散文选》中,张培基教授同样引用了许多西方文学作品中的典故.张培基教授在翻译这句话时,借用了华兹华斯的诗句,把它翻译为了“artislong,lifeisshort”.在翻译鲁迅先生作品中的的“今”一字时,张教授同样也借用了华兹华斯的诗句,把它翻译成了“the

1 2

文学作品有关论文范文,与《英译中国现代散文选》相关论文查重参考文献资料:

口腔论文范文

脑出血护理论文

护理论文范文下载

动物医学专业论文

护理毕业论文2500字

医学论文好网

护理综述论文范文

泌尿外科护理查房

医学论文字号

医学类大专毕业论文

后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位2-手机版)
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:123456789@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。

相关推荐

医学论文英文摘要

Abstract “TwelfthFiveYearPlan”period,China'sagingprocessofpopulationwillfurtheraccelerate. “TwelfthFiveYearPlanofChineseDevelopmentonagingcause”and“Twelfth

后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位3-手机版)