该文是外文翻译专业市场经济论文范文,主要论述了关于市场经济方面毕业论文开题报告范文,与功能翻译理角度下的商标翻译相关论文范例,适合市场经济及目的及商标方面的的大学硕士和本科毕业论文以及市场经济相关开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。
摘 要:随着市场经济的快速发展以及市场竞争的日趋激烈,商标的形象与内涵越发重要.在商标词的翻译实践中,译者其实是在从事一种再创作.由于受到两种语言、文化等诸多因素的影响,要实现商标翻译的目的,译者可以运用功能派翻译理论做指导,采用不同的翻译策略,译出既能完美体现商品内涵,传递商品神韵,又能兼顾消费者文化习俗的佳作.
关 键 词 :功能翻译理论;商标词;翻译原则;翻译方法
一、德国功能派翻译理论简介
德国功能翻译学派始于20世纪70年代,经过几代人的推动、丰富和完善,建立了功能派翻译理论.德国功能派翻译理论的核心是“目的论”.汉斯.弗米尔在1978年出版的《普遍翻译理论架构》中首次提出“目的论”的理论基础是“行为理论”.行为理论认为,任何行为都有目的.因此,翻译作为一种行为,其方法和策略也取决于其目的.
市场经济本科论文的写作方法
播放:22934次 评论:6538人
“目的论”还有三条次生原则.一条是“连贯原则”,指的是译文与译文接收者之间的关系,即译文必须能够被目的语文化背景下的译文接收者所理解和接纳;一条是“忠实原则”,指的是译文与原文之间的关系,即翻译不是无本之木;最后一条是“充分原则”,指的是译文与“翻译指令”之间的关系,即如果译文如果不同于原文的目的,译文必须满足“翻译指令”的要求.