本论文为关于外国文学类论文翻译价格,关于爱尔兰剧作家布莱恩•弗里尔相关毕业论文开题报告,可用于外国文学论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文开题报告范文和优秀学术职称论文参考文献资料下载。免费教你怎么写外国文学及英语语言文学及参考文献方面论文范文。
摘 要 :布莱恩•,弗里尔被誉为继奥凯西之后最为睿智、最具创造力和颠覆性、最受推崇的爱尔兰戏剧家.他采用的幽默与讽刺手法,为戏剧作品本身赋予了浓厚的爱尔兰气息.他的作品在追忆爱尔兰历史的同时,深刻反映了当代爱尔兰之现状,并在一定程度上为解决现实问题提供了可以参照的方案.鉴于国内对他的研究甚少,本文将对其生平与主要作品做出介绍.
关 键 词 :布莱恩•,弗里尔,戏剧,爱尔兰
一、布莱恩•,弗里尔生平与主要作品
布莱恩•,弗里尔于1929年出生在北爱尔兰的奥玛舒,同年随家迁至德里(被新教徒称为伦敦德里),他在那里接受教育并成为一名老师.自1960年之后,他就放下教鞭,开始全职撰写文稿.自此之后的几十年间,弗里尔笔耕不辍,创作出众多享有盛名的剧作,并大都被翻译成多国语言,并在世界范围内上演.而其作品大都由画廊出版社出版,且大部分作品对大学里开设的爱尔兰研究,后殖民主义以及戏剧研究等课程起着很重要的作用,至少过半的作品都在伦敦,纽约获得大奖,如作家协会奖, 3 次获得夜间标准新剧奖, 2次获得纽约戏剧批评家协会奖, 以及托尼奖,弗里尔对世界戏剧的发展起着极为重要的作用.
有关论文范文主题研究: | 关于外国文学的论文范文文献 | 大学生适用: | 学年论文、大学毕业论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 72 | 写作解决问题: | 写作技巧 |
毕业论文开题报告: | 论文提纲、论文摘要 | 职称论文适用: | 期刊发表、中级职称 |
所属大学生专业类别: | 写作技巧 | 论文题目推荐度: | 优质选题 |
自1960年起到目前为止,弗里尔已创作了29部戏剧,并改编了7部剧本.他的主要作品有,《亲法者》 (The Francophile, 1960) ,《费拉得尔菲亚,我来了!》(Philadelphia, Here I Come! 1965)、《卡斯•,马克基之爱》(The Loves of Cass McGuire, 1966)、《爱人》(Lovers, 1968),《内部敌人》(The Enemy Within, 1979), 《信仰治疗者》(Faith Healer, 1980),《翻译》(Translations),《创造历史》(Making History, 1988),《卢浪莎之舞》(Dancing at Lughnasa, 1990)等等.其中,《翻译》,《创造历史》,《卢浪莎之舞》进一步巩固了他在世界文坛的显赫地位.“在国际剧坛获得巨大声誉的剧作家中,布莱恩•,弗里尔无疑是最成功的当代爱尔兰剧作家”(Roche, 1994:72).
弗里尔作为一名天主教徒,却出生在以新教徒为主的北爱尔兰,其从小就强烈感受到语言,文化,宗教与政治的分离,身上纠结着复杂的爱尔兰特性,因此在其作品中,大都反映了他对当代爱尔兰现状的不安与深刻关切.
二、从短篇小说家到戏剧家的转变
当弗里尔成功奠定自己短篇小说家身份后,他转而开始从事戏剧创作.对于弗里尔而言,从短篇小说到戏剧的跨越并非难事.因为短篇小说创作也充满着戏剧元素,而戏剧中的独白也与短篇小说及其相似.从短篇小说到戏剧的写作体裁变化,也从侧面反映了弗里尔试图将自己的意志从作品中剥离,从而将作品中人物的声音与思想前景化.
这篇论文转载于:http://www.sxsky.net/fanyi/426682.html
与此同时,他的转变还源于戏剧在爱尔兰国内所起的重要作用.当他再次回想起20世纪上半叶观众对剧院所持有的“高严肃性”时,他如此描述道“我们认识到剧院是一个重要的社会元素,其不仅反映社会现状,并对社会起着形塑作用”(Peacock, xi) .在遭受800多年的殖民统治后,爱尔兰早已变得遍体鳞伤.戏剧作为爱尔兰最为广泛的文化传播载体,为企图重塑爱尔兰民族形象的爱尔兰知识分子们提供了绝佳手段.
弗里尔从短篇小说家到戏剧家的转变,反映了他对爱尔兰民族的深切关怀.就像他在创作《翻译》时所言,“我想写一个剧本,翻译这个国家目前精神上和物质上的动荡不安的奇特状态.这种事必须做,至少对我是这样的,而且我认为它应该在局部的、有限范围内做到.希望这将会对其他国家的人民有一定意义”(沃夫岗:53)
从他众多获得巨大社会反响的作品来看,他在完成华丽转身的同时,对爱尔兰的民族运动起到了极其重要的推动作用.
三、国内研究现状
作为当代最著名的爱尔兰剧作家,弗里尔在国际文坛享有盛誉.而国际上针对弗利尔的研究也已经取得显著成果,并陆续出现16本关于他与其作品研究的专著,以及6本研究论文集,除此之外,还有13本设立单独篇章论述其作品的文学专著与大量论文.然而遗憾的是,在中国大陆,涉及到弗利尔及其作品的研究尚处于起步阶段.对于剧本《翻译》,中国大陆的涉猎情况也仅仅限于1988年袁鹤年对该剧本的翻译,以及经陈恕翻译的由奥地利作家沃夫岗•,萨克所作的《从布赖恩•,弗里尔的<翻译>看爱尔兰问题的特殊性和普遍性》,这两篇文章都发表在当年第6期的《外国文学》上,自此之后,国内涉及《翻译》与弗利尔其他作品的研究几乎为零.实际上,研究弗氏作品,对曾经与爱尔兰有着类似被殖民经历,并饱经战乱与创伤的国家与民族,有着不言而喻的重要借鉴意义.
怎样写外国文学毕业论文
播放:36543次 评论:6433人
参考文献:
[1]Peacock Alan. The Achievement of Brian Friel, Buckinghamshire: Colin Smythe Limited, Gerrards Cross, 1993
[2]Roche, Anthony. The Cambridge Companion to Brian Friel, Cambridge