定语方面有关论文范本,与英语限定性定语句汉译方法评析相关研究生毕业论文开题报告范文

时间:2020-07-05 作者:admin
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位1-手机版)

本文关于定语及限定性及从句方面的免费优秀学术论文范文,定语方面有关论文范本,与英语限定性定语句汉译方法评析相关研究生毕业论文开题报告范文,对不知道怎么写定语论文范文课题研究的大学硕士、本科毕业论文开题报告范文和文献综述及职称论文的作为参考文献资料下载。

摘 要 限定性定语从句是英语复合句中使用最为频繁的从句之一, 笔者试通过评析50 Events You Really Need to Know: History of War这本书在汉译过程中限定性定语从句的处理方法,得出以下结论:当限定性从句结构简单时,可直译为汉语的定语结构;当限定性定语从句结构较为复杂,就应灵活运用其它手法来处理,如并列融合法或译状法等.

关 键 词 英语限定性定语从句 翻译批评

0 前言

英语中的限定性定语从句与先行词之间用关系代词或关系副词连接,放在所修饰词后,构成后置定语.对于限定性定语从句的翻译,众学者和专家都做过研究,提出了诸如前置法、后置法、融合法等诸多方法.相比英语限定性定语从句的结构,汉语不讲究句法上的严密衔接,一般按时间顺序或内在的逻辑事理顺序逐层展开,定语成分通常放在所修饰词之前,不能过长过多,也不能像英语限定性定语从句那样随意地扩展,因此汉语的定语相对短而简练.

在比较英汉句法结构时,杨莉藜认为:“英语限定性定语从句属于限定结构,但在许多场合下,却不能将其翻译成汉语的限定结构”.段满福也提出:“英语限定性定语从句在汉译时根据实际情况有可能转化成限定结构、主谓结构和并列结构”.基于上述学者的观点,笔者现以自译的《50 Events You Really Need to Know: History of War》(汉译名《你不可不知的50种武器和战术》)这本书为研究对象,来探讨翻译过程中英语限定性定语从句的处理问题.

1限定性定语从句译成汉语中心词的定语

英语限定性定语从句的翻译可根据其结构、功能和意义等因素来考虑.当英语限制性定语从句比较简单,译成汉语时也不冗长罗嗦时,可译成汉语的前置定语,大多加“的”字结构,放在被修饰的中心词之前.例如:


该文来源 http://www.sxsky.net/fanyi/457991.html

例1:It was an advanced downward-looking radar housed in the bomber’s belly that scanned the ground below. (P.139)

这是一种能对地面进行扫描的下视雷达,十分先进的,装在轰炸机的机腹内.

例2:The doctrine (the mechanized warfare) had many begetters, but the man who received the greatest credit for the application of modern technology to ancient insight was Col. (later Gen.) Heinz Guderian等 (P.129)

英语限定性定语句汉译方法评析参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于定语的论文范文资料 大学生适用: 专升本毕业论文、学校学生论文
相关参考文献下载数量: 30 写作解决问题: 怎么写
毕业论文开题报告: 论文任务书、论文设计 职称论文适用: 职称评定、职称评初级
所属大学生专业类别: 怎么写 论文题目推荐度: 优质选题

(机械化战争)的践行者众多,但能将现代技术与古代军事思想相结合并以此享有极高声誉的人,非海因茨古德里安上校(后来成为将军)莫属.

限定性定语从句与先行词的关系十分密切,起到修饰与限定功能,译为前置定语是很好的选择,也符合汉语的表达习惯.例2中的限定性定语从句较长,笔者认为“等the application of modern technology to ancient insight”这个短语处理的不恰当,这里的框架“application等to等.”意思是把“把等用在等上”,但原译为“将等和等结合”似不妥,现改译为:“但给旧军事思想披上现代技术的外衣,并以此享有极高声誉的人,等”更贴近原文.

2.限定性定语从句译成汉语并列分句

有时候,限定性定语从句太长,且与先行词之间有解释与说明的含义时,往往应该将其译成并列的分句,放置在被修饰词之后.处理此类限定性定语从句时,一般遵循的原则是:还原保留先行词或在分句中添加代词.这种转换达到了使译文通顺且符合汉语表达习惯的目的,获得了较为理想的翻译效果.例如:

例3:Significantly, the prescribed property qualifications for service in the legion were lowered in order to draw on the reservoir of capite censi, citizens who owned no property and had previously been excused military service. (P. 21)


定语论文怎么写
播放:34009次 评论:5095人

重要的是,服役所必须拥有的财产限制降低了,以吸引数量庞大的社会底层人士,他们没有财产,因此之前未能服兵役.

例4:等 to the search for an armoured breakthrough weapon that could crush barbed wire, negotiate broken ground and bring direct and accurately aimed fire on the enemy. (P. 124)

等寻找一种装甲突防武器.这种武器要压垮棘刺铁丝,穿过松软į

后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位2-手机版)
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:123456789@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位3-手机版)