关于童话论文范文素材,与自由的翅膀相关本科毕业论文

时间:2020-07-05 作者:admin
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位1-手机版)

该文是外文翻译专业童话论文范文,主要论述了关于童话本科毕业论文,与自由的翅膀相关论文范文素材,适合童话及文学及世界方面的的大学硕士和本科毕业论文以及童话相关开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。

前不久,有机会访问丹麦.丹麦是北欧小国,人口才五百多万.然而世界上人人都熟悉丹麦,因为,丹麦出了一个伟大的作家安徒生.在安徒生的家乡欧登塞,我徜徉在安徒生曾经走过的小街上,街巷曲折,两边的小楼五彩缤纷,犹如童话中的情境.两百年前,这里是穷人集聚之地,破街陋巷中,蔓延着愁苦困窘,却也滋生着人间的爱,萌动着美妙的幻想.穷鞋匠的儿子安徒生,就是从这里走向文学,走向世界.安徒生的童话,以朴素的形式、独特的想像力,吸引了无数读者,孩子爱读他的童话,成年人也在他的童话中得到启迪.安徒生的童话,表现了爱的温柔和巨大力量,也表达了人类对真理的追寻,对幸福和爱情的向往.想像的翅膀,在安徒生的世界中自由翱翔,飞抵人间的每一个角落.《丑小鸭》、《卖火柴的小女孩》、《皇帝的新衣》、《海的女儿》、《野天鹅》、《坚定的锡兵》等这些童话名篇,如同璀璨的星星,照亮了夜空,照亮了人类的心灵.在安徒生故居博物馆中,我看到了两个世纪以来被翻译成各种文字的安徒生童话,不计其数的译本,以人类的所有语言和文字,汇集成一片童话的海洋.安徒生和他的童话,是丹麦的骄傲,也是文学的骄傲.

在哥本哈根,和丹麦作家交流时,有一位丹麦诗人讲了一段往事.安徒生创作出他最初的童话时,受到读者的欢迎,也曾遭到严厉的批评.和安徒生同时代的丹麦哲学家奇克果,比安徒生成名早,安徒生未出茅庐时,奇克果已经名声很大.奇克果读了安徒生的童话,不以为然,写了一篇评论批评安徒生,认为他的创作没有前途.安徒生读到奇克果的评论,沮丧之极,大哭了一场.安徒生从小就因长得丑而自卑,他曾从事多种职业,开始创作童话后,他觉得找到了自己的人生和事业的天地.然而奇克果的批评,兜头泼来一盆冷水,这对安徒生是一个严重的打击.当时,可能出现两种后果.后果之一:沮丧的安徒生从此搁笔,转投他业,那么,丹麦和世界的文学史就将重写.后果之二:被批评的安徒生不为所动,继续走自己的路.值得庆幸的是,第一种后果没有出现.安徒生大哭一场之后,并没有放弃他对童话的喜爱,还是忍不住把心里酝酿的故事一篇接一篇写出来,而且越写越好,终于得到世界的重视.一只自卑的“丑小鸭”,最后长成美丽的天鹅,伸展开自由的翅膀高飞云天.

自由的翅膀参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于童话的论文范例 大学生适用: 高校大学论文、研究生毕业论文
相关参考文献下载数量: 55 写作解决问题: 学术论文怎么写
毕业论文开题报告: 文献综述、论文前言 职称论文适用: 期刊目录、职称评初级
所属大学生专业类别: 学术论文怎么写 论文题目推荐度: 优秀选题

安徒生的故事,使我联想到世界文学和中国当代文学的关系.

“五四”新文化运动以来,伴随着对“孔家店”的讨伐和批判,中国对外国文学的开放、接纳和推广之热烈,在人类历史上没有先例.自打林琴南先生以古文翻译欧美经典小说开始,中国投身翻译工作的知识分子浩浩荡荡,前赴后继,不遗余力地翻译推介世界名著,在最近一个世纪中,几乎将所有西方的文学经典,都翻译成了中文,很多并非经典的西方文学新作,也很快会在中国翻译出版.有不少名著,在中国有多种译本,天南海北地重复出版.中国有不少以翻译出版外国文学作品为主业的出版社,如北京的世界文学出版社、上海的译文出版社、江苏的译林出版社,有很多专门介绍发表外国文学的期刊,如《世界文学》、《世界文艺》、《译林》等等.一些重要的外国作家,甚至能在中国出版他们的中译本全集,如莎士比亚全集、托尔斯泰全集、海明威全集、泰戈尔全集,等等.安徒生的童话,在中国曾经有过多少译本,恐怕无人能统计.而西方,从来没有这样推介过中国的文学,不管是古代的,还是现当代的.西方世界对中国的文学视若无见,或者说是不屑一顾.有很长一段时间,他们很少翻译介绍中国的现当代文学.而中国在如此热情地推广外国文学的同时,却没有能力将自己的文学向世界推广.即便有一些翻译成外文的中国当代文学作品,在国外也没有多少人注意.


怎么样写童话硕士论文
播放:34497次 评论:4628人


该文来源:http://www.sxsky.net/fanyi/460192.html

最近二十多年中,我曾很多次以中国作家的身份去国外访问,也曾在中国接待来自世界各国的作家,在和外国作家的交流中,感觉到一种极为严重的不对等,或者说是不公平.中国作家对欧美文学非常熟悉,可以如数家珍,而外国作家对中国文学,几乎是一无所知,尤其是对中国的现当代文学,至多只是听说过几个名字,如鲁迅、巴金.有一位外国学者这样说:什么叫世界文学,世界文学就是翻译.中国的文学,如果不翻译成其他文字,不在国门外传播,就无法真正成为世界文学的一部

后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位2-手机版)
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:123456789@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位3-手机版)