儿童文学相关毕业论文格式,与《爱丽丝漫游奇境记》的中国相关经典论文范文

时间:2020-07-05 作者:admin
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位1-手机版)

该文为儿童文学相关毕业论文参考文献格式范文,与《爱丽丝漫游奇境记》的中国相关经典论文范文,可作为经典论文网专业儿童文学论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文开题报告范文和职称论文参考文献资料。免费下载教你怎么写儿童文学及文学作品及儿童方面的优秀学术论文范文。

[摘 要 ]在中国特殊的历史语境下,《爱丽丝漫游奇境记》获得不尽相同的阐释.这些阐释饱含了几分理解又存在着很多误解,与该部世界儿童文学经典在中国若干历史阶段所遭受的命运息息相关.

[关 键 词 ]爱丽丝漫游奇境记;儿童文学;阐释

[中图分类号]1058 [文献标识码]A [文章编号]1008-4738(2012)01-0067-04

接受理论认为,任何阅读和理解都是一定时空中的活动,都具有历史性.由于时代不同,地域不同,就必然会形成不同的认识水平和理解水平,从而产生不同的理解和阐释.卡洛尔的《爱丽丝漫游奇境记》是一部被公认为世界儿童文学经典的童话,充满着神奇的幻想和风趣的幽默,突破了西欧传统儿童文学进行道德说教的刻板模式.对于这样一部奇思妙想之作,各个时代的中国读者对其是如何认识和进行阐释的

著名儿童文学学者王泉根曾在其专著《现代中国儿童文学主潮》中提出一个重要观点,即:儿童文学的发展史也可以说是成年人儿童观的演变史,有什么样的儿童观,就有什么样的儿童文学理论与创作.不仅如此,儿童观也直接影响着一国对外国文学作品的接受.不同的历史语境铸就了不同的儿童观,在不同儿童观的主导下,中国读者对于《爱丽丝漫游奇境记》有着不同的读解.

一、慧眼识金的精妙评价:“无意思之意思”

1922年,在“五四”新文化浪潮有力推动下,语言大师赵元任先生把《爱丽丝漫游奇境记》这部英国文学名著译成了汉语出版,当时的书名译作《阿丽思漫游奇境记》.赵元任还作了一篇译者序,今天看来,赵元任当年的这篇序极有见地.他说“《阿丽思漫游奇境记》是一部给小孩子看的书”,同时“又是一部笑话书”,但是,“这部书里的笑话另是特别的一门,它的意思在乎没有意思”.他进而解释了这本书何为“没有意思”,即:第一,著书人不是用它来做什么寓言的,他纯粹拿它当一种美术品来做的.第二,所谓“没有意思”就是中国话所说的“不通”.赵元任还告诉读者说《阿丽思漫游奇境记》又是一本哲学的参考书,并且相信这书的文学价值能与莎士比亚之类最正经的书相媲美,只不过又是一派罢了.

1922年3月12日,周作人特意在《晨报副镌》上撰文大力推荐赵元任所译的《阿丽思漫游奇境记》.文章高度赞赏赵元任译者序中对于这部作品的评价,指出这是一部给小孩子看的书,但又是一部绝世妙文,就是曾经做过小孩子的大人也不可不看,看了必定会让他得到一种快乐的.对于这部书的特色,周作人赞成赵元任在译者序中所说的“没有意思”.为了向读者说明这种“没有意思”之作的难能可贵,周作人还引用了英国政治家辟忒所说的“你不要告诉我说一个人能够讲得有意思;各人都能够讲得有意思.但是他能够讲得没有意思么”和文学家特坤西的“只是有异常的才能的人,才能写没有意思的作品.


怎样写儿童文学本科论文
播放:25090次 评论:3062人

赵元任评价说《爱丽丝漫游奇境记》的文学价值比起莎士比亚最正经的书也比得上,不过又是一派罢了,周作人也十分赞成.“这一派”在周作人看来就是儿童文学史上的滑稽派别,这一派别的作品专以天真而奇妙的“没有意思”来娱乐儿童,比如《黎的威更斯太太和她的七只奇怪的猫》就是滑稽儿歌,《阿丽思漫游奇境记》便是滑稽童话.还指出安徒生的《伊达的花》与《阿来锁眼》,荷兰蔼覃的《小

后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位2-手机版)
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:123456789@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位3-手机版)