这篇语言学论文范文属于外文翻译免费优秀学术论文范文,语言学相关硕士学位论文,与诺德翻译理相关论文外文翻译。适合语言学及目的及模式方面的的大学硕士和本科毕业论文以及语言学相关开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。
【摘 要】克里斯蒂安·诺德是德国目的论翻译学派第二代代表人物,本文针对诺德的功能类型学从三个方面展开讨论:首先分析了对等概念在理论和实践中引起的模糊和混乱的认识,其次是引出弗米尔的“目的论”作为正确的方法论,最后深入剖析了诺德提出的“功能+忠诚”模式.
该文地址:http://www.sxsky.net/fanyi/374039.html
【关 键 词 】对等理论;目的论;功能类型
1.对等理论是个难题
玛丽·斯内恩—霍恩比在她的《翻译研究:综合法》一书中对欧洲翻译研究的两个主要流派:莱比锡学派和操纵学派进行了比较研究.前者视翻译研究为应用语言学的一个分支;后者则把翻译研究归属于比较文学研究之下.尽管我们已经能够区分诸如此类的相当多的不同方法,比如描述法,女性主义法,文学批评法或翻译功效法等等,但到目前为止,语言学派和功能学派之间的根本对立问题似乎还没有解决.
诺德认为,语言学上的“对等”概念在理论和实践中引起了一些模糊和混乱的认识.人们Ç