为您写汉语毕业论文和职称论文提供汉语类有关毕业论文参考文献格式范文,与英语翻译的方法和技巧相关论文范文数据库,包括关于汉语及英语语言及句子方面的论文题目、提纲、开题报告、文献综述、参考文献的大学硕士和本科毕业论文,是免费优秀的汉语论文范文。
摘 要 :真正掌握英译汉的技巧并非易事.这是因为英译汉时会遇到各种各样的困难;首先是英文理解难,这是学习、使用英文的人的共同感觉,由于两国历史、文化、风俗习惯的不同,所以一句英文在英美人看来顺理成章,而在中国人看来却是颠颠倒倒、断断续续,极为别扭.二是中文表达难,英译汉有时为了要找到一个合适的对等词汇,往往被弄得头昏眼花,好象在脑子里摸一个急于要开箱子的钥匙,却没有.在本文中我就一些常用的翻译方法和技巧做了如下总结:
关 键 词 :翻译; 技巧; 方法;
一、词汇方面
㈠.词义选择 大多数英语词汇是多义的,翻译时必须选择正确的词义.词义选择的方法有三:根据上下文和词的搭配选择、根据词类选择、根据专业选择.
㈡.词义转换 在理解英文词汇的原始意义基础上,翻译时可根据汉语的习惯按引伸义译出;或用反义词语译出,即所谓的正文反译、反文正译.
㈢.词类转换 英语中很多由动词转化而成的名词、以及动名词、非谓语动词等,汉译时可将它们