AboutTransformofPartsofSpeechinTranslation
论翻译中词性的转换
本选题国内外研究现状及研究意义:
翻译是语言交流过程中沟通不同语言的桥梁和消除语言差异的途径,把握汉英两种语言之间的相互转换尤为重要。词性转换作为一种翻译技巧是译者必用的手法。在词性转换的研究方面,其中以美国著名的翻译理论学者尤金·奈达(EugeneNida)的研究最具代表性,创造了一个新的分类系统,并运用到翻译实践上。国内对词性转换的研究以毛荣贵为主要代表。在近期出版的刊物中有对词性转换翻译研究方面的文章,其中以项伙珍的《谈翻译中转性译法》和梁超的《浅谈英译汉中的英汉词性的转换》为主要代表。
本文对翻译中词性转换进行研究,有利于发展翻译技能,使翻译表达形象化和生动化,译文更加通顺和地道。
论文的基本结构:
本文分四个部分。
一、简要介绍词性与词性转换的基本概念,并简述本论文的主要内容。
二、重点论述翻译与词性转换的关系及词性转换重要性。
三、举例说明词性转换的方法。
四、讨论词性转换以及相关的问题,并提供相应的对策。结论部分,总结词性转换在翻译中的重要性。
A.T.Tytler.EssayontheprinciplesofTranslation.Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2007.
Christina,Schaffner.TranslationanNorms.Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2007.
Eugene,A.Nida,&Charles,R.Taber.TheTheoryandPracticeofTranslation.Shanghai:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2004.
Larry,A.Samovar,&Richard,Porter.CommunicationbetweenCultures,3rdEdition.Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2008.
Roger,Bell.TranslationandTranslating:TheoryandPractice.Beijing:ForeignLanguageTeachingandResearchPress,2006.
崔长青,张碧竹.翻译的要素[M].苏州:苏州大学出版社,2007.
李琏.英式显性词性转换与英语写作[J].新疆教育学学报,2003,19(1):85-89.
李连生.英汉互译中的词性转换[J].武汉交通管理干部学院学报,1996,(1):102-107.
项伙珍.谈翻译中的转性译法[J].长江职工大学学报,2000,17(3):46-48.
叶海燕.翻译中的词性转换及换形[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2005,22(3):60-61.
[论翻译中词性的转换的开题报告]相关文章:
1.开题报告:区域课题开题报告
2.开题报告格式及开题报告的写法
3.开题报告硕士开题报告
4.开题报告的写法及课题开题报告格式
5.课题开题报告格式及开题报告的写法
6.开题报告
7.如何写论文开题报告以及开题报告的格式
8.开题报告的格式及如何写论文开题报告
9.论文开题报告格式及如何写论文开题报告
10.开题报告格式与开题报告写作技巧