本论文是一篇语言学方面论文摘要,关于英语期刊发表知识相关研究生毕业论文开题报告范文。免费优秀的关于语言学及国家级及博士生方面论文范文资料,适合语言学论文写作的大学硕士及本科毕业论文开题报告范文和学术职称论文参考文献下载。
附件2
"北京市大学英语教师专业化能力发展专题研修班"主讲专家简介
文秋芳
北京外国语大学中国外语教育研究中心主任,博士生导师,中国英语教学研究会(CELEA)
会长,国际应用语言学学会(AILA)执行委员,《中国应用语言学》,《中国外语教育》主编,同时担任《国际应用语言学》等多种期刊编委.研究领域为应用语言学,研究兴趣包括二语习得,英语学习策略,口语测试,学习者语料库研究等.曾发表论文百余篇,主要着作包括《应用语言学研究方法与论文写作》,《二语习得重点问题研究》,《认知语言学与二语教学》,《中国学生英语口笔语语料库》,《中国大学生英汉汉英口笔译语料库》,《文秋芳英语教育自选集》等专着10余部,主持多项国家级研究项目.文教授是国内应用语言学专家,也是语言教学与教师教育专家,对外语学习者学习策略与教师教学策略有深入研究,曾组织和设计不同类型的教师培训.
孙有中
北京外国语大学校长助理,英语学院院长,教授,博士生导师,兼任教育部外语类专业本科教学指导委员会秘书长,中国跨文化交际学会会长,中国专门用途英语研究会会长,中国外国新闻传播史研究会副会长,中国外语教学研究会常务理事等,同时担任《中国ESP研究》主编,《北外英文学刊》主编,《跨文化交际研究》副主编,InternationalJournalofInterculturalCommunicationStudies编委.研究领域为跨文化传播,美国思想文化和英语教育.在国内外多种期刊发表论文50余篇,出版《美国精神的象征:杜威社会思想研究》,《美国文化产业》,《西方思想经典导读》等多部着作及教材.主持国家社科项目,欧盟AsiaLink项目,教育部十二五规划教材,北京市精品教材,教育部教育科学规划重点项目等多项课题,荣获"新世纪百千万人才工程国家级人选"称号.
MichaelByram
英国杜伦大学终身教授,卢森堡大学客座教授,北京语言文化大学客座教授,.自1980年以来一直从事教师教育与语言教育研究.作品包括《从外语教育到跨文化公民教育》,等《Routledge语言教学百科全书》等.
金立贤
英国德蒙福特大学语言学和跨文化学习首席教授,博士生导师.主要研究方向为跨文化交际,学习的文化,二语习得,双语病理语言测试等.从事英语语言学教学多年,担任《国际语言交流障碍学刊》,《亚洲英语教学学报》等多个国际学术期刊责任编辑和编委.在英国,中国还有中东和东南亚数国的多所高校讲授应用语言学相关课程,具有丰富的教学与教师培训经验.主要作品包括《中国学生的学习文化研究》(合编),《新标准大学英语》系列教师用书(合编)等.
叶兴国
上海对外经贸大学副校长,教授,兼任中国国际贸易学会国际商务英语研究会理事长,中国外语教学研究会专门用途英语专业委员会副主任,上海市外文学会会长,上海市科技翻译学会副理事长,世界贸易组织上海研究中心常务副主任等职.研究领域包括英国文学研究,商务英语等,发表相关论文多篇.长期参与商务英语本科专业建设,主编主审多部英语和商务英语教材,其中国家级规划教材10册,研编出版《世界贸易组织术语汇编》,《英汉对照世界贸易组织常用术语词典》,《英汉汉英世界贸易组织术语词典》等工具书,2007-2016年连续主持翻译《国别贸易投资环境报告》,主持研编"商务英语专题数据库"和"非关税贸易措施数据库".
王立非
对外经济贸易大学英语学院院长,应用语言学研究所所长,中欧高级译员培训中心主任,商务英语与跨文化研究重点研究基地主任,《商务外语研究》主编,教育部高等学校外语专业教学指导委员会委员,教育部高等学校翻译专业教学协作组副组长,国家级和北京市商务英语优秀教学团队带头人,兼任北京外国语大学中国外语教育研究中心博士生导师,全国英语写作教学与研究专业委员会主任,全国国际商务英语研究会常务副会长,中国外语博士论坛理事会副理事长,商务部特聘时评专家等.研究方向为应用语言学,语料库语言学,商务英语,二语习得.发表论文93篇,出版着作12部,译着22本,教材17本(套),辞书3部,承担各类国家级或省部级项目16项.
彭青龙
华东师范大学英语教授,博士生导师,翻译系主任,教育部"新世纪优秀人才支持计划"入选者,兼任教育部高等学校英语专业教学指导分委会委员,全国商务英语研究会副会长,中国外语界面研究会常务理事,上海市外文学会常务理事兼副秘书长等.主要从事英语文学和应用语言学研究.独立主持课题十项,其中国家社科基金重大课题子项目一项,国家社科基金一般项目两项,教育部人文社科基金一般项目一项,澳大利亚政府基金项目两项等.在《外国文学评论》,《当代外国文学》,《国外文学》,《外国语》,《外语界》等CSSCI学术刊物发表论文30多篇,出版专着3部,译着,论文集和教材13部,计500余万字.
何刚强
复旦大学外国语言文学学院教授,博士生导师,翻译系创始系主任,现兼任上海市科技翻译学会理事长,《上海翻译》主编,全国翻译专业硕士学位教育指导委员会委员.已出版专着五本,译作两部,教材两种,在《中国翻译》,《上海翻译》等核心期刊上发表文章多篇,目前还担纲全国翻译专业一系列(笔译)教材的总主编.2004年获上海市育才奖,2016年主持的"锐意进取,追求卓越——复旦大学本科翻译专业建设探索"获上海市教学成果二等奖,所主讲的"翻译理论与策略"被评为2016年上海高校精品课程,所主持的"《论语》海外英译全译本研究"获上海市哲学社会科学规划课题立项.
詹成
广东外语外贸大学高级翻译学院副教授,副院长,国际会议口译员协会(AIIC)会员,中华人民共和国人社部认证同声传译员,中国翻译协会专家会员.曾获"南粤优秀教师","中国翻译事业优秀贡献奖"等十多项荣誉称号.从事口译教学十年,主持或参与编写《同声传译》,《联络口译》等近十部教材,是国家级精品课程"英语口译(课程系列)"主讲教师和国家级教学团队的核心成员.多年来进行翻译人才培养的研究与实践,其参与的"翻译专业人才培养模式探索与实践"教研项目获得第六届广东省高等教育省级教学成果奖一等奖.
季佩英
复旦大学外国语言文学学院副院长,大学英语教学部主任,教授,澳大利亚悉尼大学教育学博士,兼任教育部高等学校大学外语教学指导委员会委员,中国外语教学研究会专门用途英语专业委员会常务理事.主要研究领域为二语习得,外语教育,语用学等.主要着作包括《大学英语教学中的语用研究》,发表论文十多篇.主编多部教材,如高等学校学术英语系列教材,《大学英语自主听力指南》等.曾获上海市教学成果一等奖,并多次获得复旦大学教学成果奖.目前讲授的主要课程为实用交际英语口语,学术英语(社会科学),学术英语(管理)等.
高艳
山东大学外国语学院大学外语教学部教授,主要研究领域包括应用语言学与外语教学,以及外语教师发展等.主持和承担过多项国家级和省部级的教学改革项目,主编教材2部,参编教材4部,并在《外语界》等国家级刊物上发表论文多篇.
周燕
北京外国语大学英语学院教授,博士生导师.主要研究领域为教育学,外语教育与教学等,科研兴趣包括教师教育,学习者,语言教学研究等,曾经主持的重大项目包括全国高校英语师资培养模式研究,中国外语教育传统研究,北京市中学英语教师专业能力培养体系研究,构建具有中国特色的外语教育理论:新中国外语人才培养实证研究等.曾多次获得个人优秀教学奖,并带领团队获得北京市高等院校"专业英语口语"精品课程奖和教育教学成果奖.目前教授的主要课程为外语教育与公民社会,质的研究方法等.
金利民
北京外国语大学英语学院教授,副院长.主要研究领域为第二语言习得和外语教学,科研兴趣包括时态和体标记的理论分析与习得,学习者口笔语习得特点,英语教学理论与方法研究等.曾参与主持"北外英语专业本科人才培养模式的研究与实践",并获北京市教学成果一等奖.主要着作包括《汉语中介语的体标记变化规律》等.目前教授的课程有应用语言学研究方法,第二语言习得,英语辩论等.
杨鲁新
北京外国语大学中国外语教育研究中心专职研究员,副教授,硕士生导师.主要研究领域为外语教师发展,外语教学,二语写作,社会文化理论与外语教育等.目前正进行国家社科项目"我国中小学英语教师队伍建设与教学发展新模式研究".主要着作包括《应用语言学中的质性研究与分析》(合着)等.
本文url:http://www.sxsky.net/xie/070615976.html
王艳
南京大学外国语学院英语系副教授,博士.主要研究领域为应用语言学,战略管理等.在国内核心外语期刊上发表论文十余篇,主编普通高等教育"十五"国家级规划教材《高级英语口语教程》.主要着作包括《英语听力教学与研究》等.
韩宝成
北京外国语大学外国语言研究所副所长,中国外语教育研究中心专职研究员,博士生导师.主要研究领域为语言测试等.在国内外期刊发表多篇关于英语测试研究的论文,出版包括《外语教学科研中的统计方法》,《语言
语言学方面论文范本,与英语期刊发表知识相关论文摘要参考文献资料: