这篇中医药学论文范文属于美学免费优秀学术论文范文,中医药学类学士学位论文,与哲学学视角下的中医典籍翻译相关哲学理论论文。适合中医药学及医学发展及中医学方面的的大学硕士和本科毕业论文以及中医药学相关开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。
摘 要 :在全球化时代实现中医的现代化和国际化,中医典籍翻译起着重要的桥梁作用.以哲学诠释学的基本观点为理论框架,着力探讨其在中医典籍翻译活动中的表现和作用,实例说明中医典籍翻译中译者主体性、重译和文化阐释的必要性及重要性.
关 键 词 :哲学诠释学;中医典籍;译者主体性;重译;文化阐释
作者简介:朱翔(1979-),女,湖南衡阳人,广州中医药大学人文学院,讲师.(广东广州51000)何高大(1957-),男,湖南汝城人,华南农业大学外国语学院院长,教授.(广东广州510642)
中图分类号:H315.9文献标识码:A文章编号:1007-0079(2012)28-0156-02
中医承载着中国古代人民同疾病作斗争的经验和理论知识,是在数千年的医疗实践中逐步形成并发展成的医学理论体系,是世界医学中的一朵奇葩.中医典籍是中医理论体系的奠基之作,对中国医学发展影响深远,是中国医学中最宝贵、最光辉的遗产.在全球化背景下,国内外医学交流日益增多,中医越来越受到海外医学界人士重视,来我国学习中医药的留学生、进修生也不断增加.要向海外传播中医文化,真正做到中医药学全面对外交流,实现“中医现代化”和“中医国际化”,让中医药学早日走向世界,中医典籍翻译是其中的重要内容.中国历史上有着长远的解释经典的传统,中医学的理论体系是基于诠释学方法而逐步建立和发展的,中医学术的发展史,也可以说就是对古典著作的诠释史.[1]而就翻译的性质而言,语言学和哲学早已达成共识:翻译即诠释.[2]从哲学诠释学角度研究中医典籍的翻译,探索如何有效、准确地将中医经典翻译成外文的问题具有现实意义.
本篇论文url http://www.sxsky.net/zhexue/mx/386703.html
一、诠释学
诠释学是关于理解、翻译和解释的学科,在西方有着悠久的历史和传统.从古代诠释学发展到以海德格尔、伽达默尔及哈贝马斯和阿佩尔等为主要代表,以本体论为主要取向的哲学诠释学,经历了一个漫长的历史时期.诠释学科奠定者伽达默尔在其著作《真理与方法》中给诠释学定义为:研讨对文本的理解技术的古典学科就是诠释学.[2]理解的历史性、文本的开放性和未定视域与视域的融合是哲学诠释学三大重要概念.哲学诠释学认为翻译即解释,翻译必须基于理解,有理解就有解释,解释是翻译的普遍特征.哲学诠释学和翻译研究都是探寻意义转换问题,因此能够对翻译研究产生指引作用.
有关论文范文主题研究: | 关于中医药学的文章 | 大学生适用: | 本科毕业论文、学士学位论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 73 | 写作解决问题: | 如何写 |
毕业论文开题报告: | 论文提纲、论文小结 | 职称论文适用: | 核心期刊、职称评副高 |
所属大学生专业类别: | 如何写 | 论文题目推荐度: | 优质选题 |
二、中医典籍的翻译
1.理解的历史性
理解的历史性是哲学诠释学中一个至为关键的概念.历史性是人类生存的基本事实,人是历史的存在,有其无法摆脱的历史特殊性和历史局限性.我们的理解必须始于筹划熟悉的东西,这种熟悉的东西就是前见.正是人的历史性决定了人具有前见,任何理解都是带有前见的理解,只有合理的前见才能达到正确的理解和解释.伽达默尔认为谁试图去理解,谁就面临着那种并非由事物本身所产生的前意义的干扰.[3]任何理解都是在历史内进行的,任何作者和读者都以自己的一定生存方式处于历史中,阐释活动就是正确地评价和适应历史性.因此,在翻译过程中,阐释者不可避免地要把他自己的前见带进所要翻译的原文本之中,而不是用空白的头脑去被动地接受.译者的前见对原作所作的阐释实际上是创造性的表现,这为我们重新审视翻译中译者的地位及译者的主体性和创造性提供了新的理论视角和评价依据,中医典籍翻译应该体现译者因素.以李照国(以下简称“李译”)和吴氏父子(以下简称“吴译”)所翻的《黄帝内经》为例:
岐伯对曰:上古之人,其知道者,法于阴阳,和于术数.
李译:Qibo answered,“The sages in ancient times who knew the Dao(the tes for cultivating health)followed [the rules of] Yin and Yang and adjusted Shushu(the ways to cultivate health).
吴译:Qibo answered,“Those who knew the way of keeping a good health in ancient times always kept in their behavior in daily life in accordance with the nature. They followed the principle of Yin and Yang and kept in conformity with the art of prophecy based on the interaction of Yin and Yang.
在以上翻译中,“道”李译为“the Dao(the tes for cultivating health)”;吴译为“the way of keeping a good health等 always kept in their behavior in daily life in accordance with the nature”.“术数”李译为“Shushu(the ways to cultivate health)”;吴译为“the art of prophecy based on the interaction of Yin and Yang”.
写中医药学论文的注意事项
播放:33023次 评论:3538人
李照国先学英文,后习医学,他翻译《黄帝内经》的原则就是译古如古,文不加饰.[4]李译中术语倾向异化,将相关翻译作为文内注解附于其后,以保持中医概念的原始内涵.篇章翻译较严格地遵守原文的结构形式和表达方式,需要增加的词语均置于中括号之中.李译本普遍被我国中医翻译界认为是汉语背景译者英译《黄帝内经》的代表,入选《大中华文库&
中医药学类论文范文数据库
吴连胜(1916-1998),著名经济学家,1995年移居美国加洲.吴奇1988年起先后在美国教中医至今.为了增加目的语读者的接受度,吴氏父子翻译《黄帝内经》倾向于归化,获1996年第三届世界传统医学大会最高荣誉金奖.
中医药学类论文范文数据库,与哲学学视角下的中医典籍翻译相关哲学理论论文参考文献:
中医论文翻译
中医论文翻译浙江摘要汉译英常见错误分析.《中国翻译》,23(4),47-55.,高一虹,李玉霞,李伟娜.(2004).英语学习与自我认同建构—英语专业学生个案。中医论文翻译北。
哲学理论论文
文学理论论文题目浙江温州师范学院期末考试试卷,2004—2005学年第二学期,考试科目《文学理论》(下)考试成绩试卷类型考试形式闭卷考试对象03中文本科,注:。法学理论论文题目年。
临床医学学
显着成果的个人.评审委员会。药学学科硕博连读药学学科硕博连读(或直博)研究生培养方案,(专业代码:1007),一,培养目标,培养面向世界,面向未来,德智体全面发展的,能从事药学学。
大学学电子商务
等学科.学科跨度大,涉及知识范围广—。大学学院团委工作总结监理文件存在的问题及改进建议,王正,一,前言,由于监理人员对公司要求不了解,对法律法规以及规范标准不熟悉,缺乏现场经验以及工。
建筑结构下
建筑结构课时间:年月日星期节次,课程名称《建筑结构》授课班级授课内容第十二章单层厂房结构,第五节柱下独立基础设计教学目标知识,目标1.掌握柱下独立基础的受。建筑结构学报赛,贰,参。
下论文网站
知,根据出版的需要,每篇论文终稿需提交word(*.doc)文件和pdf文件各一份,公式等应处于可编辑状态。好的论文翻译网站郑州本科生(理,工,管理)毕业论文设计评分标准,项目权重分。
电子商务下物流
电子商务物流管理课程目的和要求,本课程主要从电子商务与现代物流的关系入手,突出电子商务和物流的结合,探索挖掘第三方利润源泉的种种措施,系统介绍了电子商务环境下如何开展现代物流管理。
电子商务下的物流
电子商务物流管理课程目的和要求,本课程主要从电子商务与现代物流的关系入手,突出电子商务和物流的结合,探索挖掘第三方利润源泉的种种措施,系统介绍了电子商务环境下如何开展现代物流管理。
哪里下博士论文
题,哪里买论文2016年秀的科研氛围的哺育下,我也终于发表了论文,期间尝遍了酸甜苦辣.回过头来,发现这些零零散散的点点滴滴并不是杂乱无章的,而是规律的落到了这五个字上.正好借着这。
电子商务下物流配送
电子商务概论,电子商务课程简介沈阳流活动的要素;物流配送的概念;电子商务对物流配送的影响;电子商务下的配送中心:概念及特征;物理信息管理.,4.1物流简介,4.2电子商务与物流配。