自我反思有关硕士学位毕业论文范文,与《我的前半生》一书对外传播的半个世纪相关论文范文检索

时间:2020-07-04 作者:admin
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位1-手机版)

该文为自我反思有关硕士学位毕业论文范文,与《我的前半生》一书对外传播的半个世纪相关新闻传播本科论文,可作为组织传播专业自我反思论文写作研究的大学硕士与本科毕业论文开题报告范文和职称论文参考文献资料。免费下载教你怎么写自我反思及出版发行及读者方面的优秀学术论文范文。

由爱新觉罗·溥仪署名的自传体文学作品《我的前半生》,自1964年3月由群众出版社出版以来,就成为一个轰动世界的话题.关于本书的书内、书外、幕前、幕后,一直是海内外媒体密切关注的热点和卖点,一度沸沸扬扬的版权纠纷,更增加了该书的知名度.《我的前半生》由最初的“悔过书”、控制发行的“灰皮本”,再到2009年群众出版社再次推出的没有删节的全本,迄今该书中文版在境内的总印数已超过187万册以上(另一种说法是200万册【1】),并有英、日、德等多种译本行销世界各国和地区,尤其是《我的前半生》英文版迄今仍在亚马逊网站上热销.20世纪80年代,根据此书改编、由意大利著名导演贝尔纳多·贝尔多鲁奇执导的电影《末代皇帝》,一举夺得9项奥斯卡金像奖,由此这位奇人和这部奇书更引起世人的广泛关注.可以说,《我的前半生》已经成为新中国60年历史上对外传播最成功一部作品.梳理总结该书所获得巨大成功的原因,对于探讨中国文化“走出去”的路径,具有深刻的启发意义.

海外出版商争先出版

《我的前半生》最初出版时确定的主旨思想,是把末代皇帝溥仪作为新中国改造人的成功案例,写出一个皇帝如何改造成为一个新人,充分反映党的改造罪犯事业的伟大胜利.本着这样的指导思想,当时作为唯一一家对外翻译发行的专业出版机构——外文出版社,便组织力量翻译这本书.最先出版英文版,英文书名几经讨论后,最后确定为《从皇帝到公民》,译者詹纳尔(W. J. F. Jenner ),分精装/平装两种,1964年率先出版上册,印发15300册;1965年出版下册,同样首印15300册,也分精装/平装两种.1965年出版德文版,首发4150册.此后,外文出版社四次再版该书,最为引人注目的是,2002年外文出版社在1964年版本的基础上,增补了很多内容,后面附有詹纳尔的后记,书名改为《从皇帝到公民——爱新觉罗·溥仪自传》.本文为了行文方便,只用《我的前半生》一书代替.

《我的前半生》一书对外传播的半个世纪参考属性评定
有关论文范文主题研究: 关于自我反思的论文范例 大学生适用: 自考毕业论文、专升本论文
相关参考文献下载数量: 81 写作解决问题: 毕业论文怎么写
毕业论文开题报告: 文献综述、论文结论 职称论文适用: 论文发表、中级职称
所属大学生专业类别: 毕业论文怎么写 论文题目推荐度: 经典题目

根据现有史料记载,当时外文出版社除自己翻译,还向海外中国同业——即最早经销中国图书的世界各地经销商推荐这部图书,一些经销商了解这部图书的大致内容后,都很感兴趣,纷纷表示要翻译出版.日文版出版面世最早,根据孟向荣先生的研究可知,日文版与中文版差不多同步,“早在1961年春天,陈毅副总理就曾指示,由外文出版社将《我的前半生》修改后的定稿译出对国外发行.笔者不知英文、德文等版本是何时译成出版的,但日文版产生得较快,它与中文版同步——从1964年3月到1965年12月,在《人民中国》月刊连载了22次”【2】.连载后由当时中国在日本最大的图书代理商——日本大安株式会社在1964年结集出版发行,日文版出版后赠送国际书店10本,《人民中国》杂志社5本,作为对中方无偿提供日语译文和书中照片的回赠.根据现有史料记载,当时大安株式会社的小林先生来函介绍该书的宣传情况,称计划在日本《赤旗报》《朝日新闻》《每日新闻》《读卖新闻》《共同通信》等报刊上刊登连载和一些书评.该书在日本获得轰动性影响,据1964年日本一家专门经销出版中国图书的出版机构——中日出版社的书单销售记录,该书的人民币价格是2.15元,曾经一次性进口40本,很快就销售一空,并有86元人民币的收入记录.

《我的前半生》法文版由当时中国在欧洲的代销商——法国凤凰书店1965年推荐,法国的CALMANN-LEVFEDITEUR来函,希望购买该书的法文版版权.除英、法、德、日外,《我的前半生》其他小语种版则计划由中国资助出版,计划语种有瑞典语,但遗憾的是中途夭折.

根据wordCat联机检索,自1964年至今,除外文出版社出版的英文、日文、法文、德文语种外,还有海外出版社出版的西班牙语、波兰语、印尼语、泰语、韩语、意大利语等10多个语种,出版社包括外文出版社、日本大安株式会社、日本筑摩书房、美国纽约普特南出版社、英国牛津大学出版社、西班牙卡莱尔特出版社 、美国Pocket Books(口袋书)、美国太平洋大学出版社(夏威夷火奴鲁鲁)等多个出版社.而从wordCAT检索版次来看,英文版重印比例较高,北京外文出版社的《我的前半生》英文版1964年出版之后,分别在1979年、1989年、2002年重印.

对外传播最成功的作品

对于跨文化传播而言,一部作品的成功与否,关键是看这部作品的反馈效果是否达到传播者的预期目标.那么,《我的前半生》是否达到最初确定的目标:一是表明旧制度的腐朽和没落,二是把一个皇帝改造成为一个新人,反映党改造罪犯事业的伟大胜利?

作为面向海外专门出版发行中国外文图书的专业机构——外文局曾于1966年统计过中国外文图书在美国的反馈情况,在美国读者来信中,反响最正面、积极的就是《我的前半生》这本书.笔者根据相关资料,整理出表1(附后).

在60多年前,一本图书的反馈多是依靠夹在书后面的读者意见表来收集,读者通常要填写意见后再交到邮局,几经周折后出版方才能得到这些来信,因此这些来信就成为最珍贵的效果评估依据.1966年3月至9月,外文出版社英译室收到美国读者来信共计106封,信中提到《我的前半生》一书的仅有上述4封,占总体比例的3.8%,但全部是正面的、积极的评价,可以说传播效果是比较理想的.除了读者来信的反馈十分珍贵,还有一个原因就是当时中、美严重对立的冷战背景下,西方社会对于中国所出版的图书期刊,都给打上红色宣传的“烙印”,一个普通读者很难有自己的判断,《我的前半生》能够得到积极的评价十分难得.遗憾的是,只有美国读者的反馈记录,而法国、德国等欧洲读者的反馈,现在已经无法得到.

所幸的是,外文出版社在1964年版本的基础上,在1979年、1989年分别再版,最有影响的是2002年1月的最新版,补充了内容,增加了译者詹纳尔(W. J. F. Jenner )的后记,全书由1964年的200多页增加到2002年的400多页,在亚马逊网站推出后一直受到热捧.那么,半个世纪后的读者对这本书的评价是&

关于《我的前半生》一书对外传播的半个世纪的硕士学位毕业论文范文
自我反思有关论文范文检索
#24590;么样呢?除美国之外的其他地方读者又是怎样看这本书呢?笔者收集了《我的前半生》一书如今在亚马逊上的读者留言,整理成表2(附后).

由表2可知,14个留言的读者中美国有4人,德国、英国、立陶宛、新加坡、比利时、韩国各1人,没有留下国别的有4人.从这14个读者的留言来看,有三个共同点:

一是本书对于紫禁城里皇帝生活的揭示给所有读者以深刻的印象,一些细节的描写、介绍是非常成功的,因此,这14位读者的感受都很相近,有的读者甚至把这本书当作参观北京故宫的指南来用.


怎么写自我反思本科论文
播放:33428次 评论:5555人

二是本书成功地写出了中国末代皇帝溥仪的一生历程,他本人的忧虑、痛苦和自责等情感,都深深吸引了读者.

三是作为中国末代皇帝,以历史亲历者身份介绍了中国最为混乱的20世纪初一些重大历史事件,对于海外读者,尤其是西方读者了解中国现代史具有巨大作用.从14位读者的反馈来看,《我的前半生》的效果恐怕是胜过许多历史理论书籍.

2002年至2011年间的14位读者反馈与1966年美国读者反馈相近,而且比之更加详细和深入,基本实现了1964年出版这本书的基本宗旨.因此,把《我的前半生》一书说成是中国60年来对外传播最为成功的作品之一,是名副其实的.

半个世纪后的启示

考查《我的前半生》一书在海外半个世纪的传播反馈,可以发现,东西方读者对于中国现代史关注的侧重点完全不同.我们看到韩国、新加坡的读者更容易理解本书所要传达的思想感情,尤其对日本利用溥仪控制中国的前因后果都深有同感;而比利时、德国、英国、美国等西方读者则更加关注新中国建立后,对溥仪经过改造后成为自食其力的公民这一过程的关注,尤其是对书中溥仪自我反省的认识多有不解,甚至有读者把这种“反省”与苏联的高压统治相提并论,并因此怀疑这是中国共产党的“宣传”.


本篇论文来自 http://www.sxsky.net/chuanbo/zzcb/385212.html

笔者注意到今天4位美国读者与1966年4位美国读者的评价中间,有着十分相近的地方,那就是对于本书所揭示的内容是感兴趣的,但对于是否是中国共产党的“宣传”一直保持着高度敏感.尽管已经有了获得奥斯卡金像奖的《末代皇帝》这部电影面世,一些历史背景已经昭然若揭,而警惕“中国宣传”这一观点,21世纪的今天与1966年没有多少改变.这表明中国文化的海外传播被西方社会从冷战时代就形成的“妖魔化”仍然具有巨大的市场,如何破解这个难题已经成为中国对外传播领域必须面对的挑战.

其实,中国有着悠久的自我反思、自我检讨、“吾日三省吾身”的历史文化传统,溥仪作为一个末代皇帝,在书中所写下的自我反思的文字,并非都是来源强制性的“思想改造”.站在中国文化传统的基点上,新中国把一些战犯进行思想改造,包括把一个皇帝改造成为一个新人,都源于这样一个文化传统,这没有什么可奇怪的.而这种在中国约定俗成的东西,在西方读者的眼里就是难以理解.可见,东西方普通读者之间的思想鸿沟,不仅源于截然不同的政治制度,更多地源于截然不同的文化背景.由此可知,中华文化海外传播的重任早已超越一些浅层次的政治制度、社会现象的说明和解读,从人文宗教、社会心理以及历史传统方面传播一个悠久的文化中国,已经十分迫切和必须.而这不仅需要一些临时性策略、工程计划,还要有系统、长期性的政策支持体系,这也许是对《我的前半生》一书在海外出版传播半个世纪以来效果分析研究最大的启发.

参考文献

[1]苌苌.《我的前半生》的三个版本[J]. 中外文摘,2011(12).

[2]孟向荣.《我的前半生》出版始末[J]. 从横,2006(8).

自我反思有关硕士学位毕业论文范文,与《我的前半生》一书对外传播的半个世纪相关论文范文检索参考文献:

对外汉语本科
办的孔子学院,在越南设置的汉语培训中心,既是汉语传播的窗口,又是对外汉语实践的海外基地,除公派教师外,已有数名应用语言学方面的研究生作。英语翻译汉语北京,英语翻译汉语2016。

我的校外教育
我的教育故事育了自己的女儿.后来我的每次短信她都能回了,但还是羞于见我.直到孩子二年级了,家长会那天,她的妈妈主动与我打招呼,会后高兴地说:"谢谢张老师对我孩子以及我家长的教。

我的校外教育论文
我的教育故事育了自己的女儿.后来我的每次短信她都能回了,但还是羞于见我.直到孩子二年级了,家长会那天,她的妈妈主动与我打招呼,会后高兴地说:"谢谢张老师对我孩子以及我家长的教。

对外贸易论文
对外经济贸易大学对外经济贸易大学,外国语言学及应用语言学(经贸翻译方向),在职英语硕士研究生班季班,招生简章,一,项目介绍,对外经济贸易大。对外经济贸易大学国际商学院以进入硕士学。

传播心理学
传播心理学:meilingj@mail.tku.edu.tw,【上课时间:周四3,4堂(10:10-12:00);上课地点:sg-318】,【课程主旨】,探索与解析资讯传播相。

对外汉语本科论文
文学院汉语言文学,对外汉语专业毕业论文参考选题文学院汉语言文学,对外汉语专业毕业论文参考选题,说明,1.毕业论文写作是同学们大学四年级最为重要的一门课程,是帮助同学们整合专业知。

对外汉语教学法论文
文学院汉语言文学,对外汉语专业毕业论文参考选题文学院汉语言文学,对外汉语专业毕业论文参考选题,说明,1.毕业论文写作是同学们大学四年级最为重要的一门课程,是帮助同学们整合专业知。

21世纪
21世纪法律英语翻译目录单京大学出版社2004年版.,《新编伦理学教程》李春秋等着,高等教育出版社;(注:本教程的中篇"教师职业道德"不在考查范围),《伦理学引论(面向21世纪课。

21世纪网店
21世纪法律英语翻译目录单京大学出版社2004年版.,《新编伦理学教程》李春秋等着,高等教育出版社;(注:本教程的中篇"教师职业道德"不在考查范围),《伦理学引论(面向21世纪课。

21世纪网
21世纪法律英语翻译山东大学四下(必读)《夏洛的网》怀特《中国寓言故事》张培红《一千零一夜》《魔法学校》米切尔恩德四下(选读)《海底两万里》儒勒·凡尔纳《成语故事》(部分)。2。

后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位2-手机版)
声明:本文内容由互联网用户自发贡献自行上传,本网站不拥有所有权,未作人工编辑处理,也不承担相关法律责任。如果您发现有涉嫌版权的内容,欢迎发送邮件至:123456789@qq.com 进行举报,并提供相关证据,工作人员会在5个工作日内联系你,一经查实,本站将立刻删除涉嫌侵权内容。
后台-系统-系统设置-扩展变量-(内容页告位3-手机版)