本文是一篇文化论文范文,关于文化方面电大毕业论文,关于翻译与日本文化相关本科论文范文。适合文化及语言及外来文化方面的的大学硕士和本科毕业论文以及文化相关开题报告范文和职称论文写作参考文献资料下载。
【摘 要】 翻译是跨文化交流和语言代码转换的一种形式,它是形式转换的一个过程和两种文化之间的交流和互换,也正是因为这种交换使得两者之间必然会产生一方影响另一方的情况.而这种影响的大小是根据各自文化的强弱而变化的.本文是从翻译的产生层面入手,阐述翻译与文化的关系.再从中国翻译的两大显著时期对中国的影响开始谈论,并从此观点延续出日本翻译的两大高潮对日本的影响.通过比较翻译对两国文化的影响,深入了解中日两国之间的文化差异性.
【关 键 词 】 翻译 日本 文化
1. 有关“翻译”
翻译是如何产生的?在两种语言以上的地方,需要交流,就会有翻译.翻译的历史可以说是跟语言的发展一样早而久远.古代不同的部落需要交流,于是产生了翻译.所以,简言之--有语言的时候,就会有翻译.而笔译,则是在语言和文字都出现后,才开始出现的.翻译是应不同语言的部落和人类需要交流的需要而产生的.
笔者认为,翻译的开始是历史发展的开始.从两个不同的村落、不同的地域、不同的文化圈开始的交流,都可以看作是翻译的原形.
2. 翻译与文化的关系
翻译作为一种介绍各种文化现象的工具,它与文化之间是一种介绍与被介绍的关系.由于翻译是跨越文化交际行为,尤其现代翻译工作是跨越民族、跨越国度的文化传通,翻译的过程无疑是文化传输的过程,为人类文明的传播起着重要作用.
同时作为文化传播过程中的重要媒介--译者也反映了翻译与文化的关系.因为译者是从各自不同的文化视角去认识翻译, 并站在文化的高度去认识和理解翻译.笔者同样看重“翻译不止是两种语言间的语码转换, 而是两种文化之间的交流”这一翻译与文化的关系论观点.同样也主张译者熟悉两种文化比掌握这两种语言能力更为重要, 没有了各自的文化背景,词语也就失去了其自身存在的意义这一观点.
3. 翻译对于中国文化的影响
在中国,“翻译” 一词最早见于《隋书经籍志》,当时是特指东汉以来佛教经典的汉译活动.随着历史的发展, 中外文化交流日益频繁, “翻译”早已不限于梵文佛典的汉译活动, 不仅成为中国文化在吸收外来文化或与外来文化进行交流时沟通不同的语言文化的重要途径, 同时也是世界各国在进行文化交流时的重要工具.
中国翻译的鼎盛时期可以分为两个主要阶段:一个是在古代,一个是在近代.古代中国对于佛教典籍的翻译,可谓是独树一帜.这也是翻译成为鼎盛的最主要原因.例如其中中国佛教四大译经家之一的鸠摩罗什,他的译经对于中国佛教文化的传播与发展做出了相当大的贡献,也给予了中国文化的发展一定的影响力.在近代,由于长期的闭关锁国,使得中国的思想技术文化都落后于其他国家.
另一方面中国方面因为甲午战败的刺激,朝野上下痛感变法图强之必要, 认为引进泰西法政新学是先决条件, 而在具体办法中, 派遣留日学生和广泛翻译日书籍成为不争之论.张之洞、康有为、梁启超都认为日本与中国同文同种, 学习日语三月至半年即可通达, 所以当时中国向日本、英国、美国、法国、德国等国都派遣了留学生, 而以日本最多.也使得当时中国向日本的学习, 成为我国吸收西方资本主义科学技术和思想文化的重要途径,翻译日文西书成为吸收西方文明和文化的最重要的手段, 张之洞在《劝学篇·广译》中指出“ 各西学书之要者, 日本皆以译之, 我取经于东洋, 力省效速等译西书不如译东书.”康有为于1887年编成《日本书自志》, 在序文中“ 泰西诸学之书, 其精者日人已略译之矣” , 因此翻译日本书就是“ 以泰西为牛, 日本为农夫, 而吾坐而食之, 费不干万金而要书毕集矣” .
这篇论文转载于 http://www.sxsky.net/wenhua/yswh/450942.html
1896年京师同文馆增设东文馆, 正式着手培养译才.翌年康有为、梁启超在上海创办大同译书局, 其翻译对象“ 以东文为主, 而辅以西文以政学为先, 而次以艺学” .各地纷纷开设东文学堂, 并重金礼聘日本教习,1900-1911 年间仅有姓名可考的日本教习就有430人左右, 其中不乏饱学之士.20世纪初年来华受聘充任中国各地军事、外交、法政、农业、教育等各方面顾问的日本专家也为中国翻译了相关书籍, 如修订法律馆顾问小河滋太郎就协助中方翻译了德文《独逸监狱法》.在清末翻译人才缺乏的情况下, 他们对于中国的翻译事业也有所贡献.
从这些资料分析可以看出,当时的翻译以科学技术和思想政治等方面的著作为主.当时的翻译家们是对翻译成日文的西方书籍再进行中文翻译,以此当作吸收西方先进文化的一条捷径.从这一现象可以看出此时所呈现出的是与古代唐朝时期日本对中国文化典籍的翻译吸收是两种完全相反的局面.此时日本文化给了中国强大的冲击,也让翻译在当时成了一种热门,使译著成为人们最主要的思想文化以及技术来源,也使翻译成了当时中国进步势力参与斗争不可缺少的一种表现方式和斗争武器.
4. 翻译对于日本文化的影响
相较于其他文化来说, 翻译对于日本文化的形成和发展更为重要, 因为历史上日本正是通过对外来书籍的大量引进和翻译, 积极主动地与中国文化和西方文化进行交流利学习, 从而丰富和发展了富有特色的日本文化, 甚至可以说日本的文化史就是一部翻译的文化史.在这种移植和引进外来文化的过程中, 日本人是有意识并有选择的, 既汲取了中国文化和西方文化中的精华, 又保留了本民族文化的主体, 使日本文化成为多元复合的有机统一体.
日本对于外来文化的大量翻译和吸收可分为两大高潮.第一次是630年-894年间的遣唐使时代, 当时中国正是封建经济与文化高度发达的盛唐时代, 而日本则处于从奴隶制向封建社会过渡的时期, 当权的新贵族富有进取心, 在260年间先后向中国正式派遣了18次使团, 大批的留学生和学问僧随同前来中国学习, 中国的思想文化和典章制度对日本的政治、经济、文化等的建设和改革起到了重要的作用, 促进了日本封建制度的建立和巩固.这一次历史交流的高潮给日本来带的丰富的利益成果,也使日本人清楚地明白了翻译对于本国文化的重要性. 日本翻译和吸收外来文化的第二次大高潮是日本对欧美文化的翻译.1945年8月15日日本战败投降, 宣告了日本近代天皇制、法西斯军国主义的破产,也宣告其在思想文化上的失败.那时美军单独占领了日本, 以美国文化为代表的西方文化全面涌入日本,使日本迎来了第二次文明开化的高潮.当时的日本在科学技术和生活方式上与美国有着天壤之别, 所以日本人努力地摄取美国文化的优越之处.其中的翻译事业理所当然的成为了推动日本现代化进程的中坚力量.比如说日本在钢铁工业、化学工业、发酵工业技术、电气通信技术、电子计算机技术、家用电器工业技术、机械工业技术、原子能发电技术、空间科学技术等领域努力引进欧美先进技术, 并不断地进行独创的革新和开发;20世纪年80代初期日本政府提出了“ 科技立国” 的政策和方针, 经过十年的奋斗, 日本已经成为科技大国, 在超级计算机、航空超导、软件生产、太阳能发电、新陶瓷材料、智能机器人等领域接近甚至超过了美国的水平, 处于世界领先地位;同时在美国的指导下,日本在政治、经济、教育、科学研究等领域进行了民主化改革,等一系列的领域发展都显示了翻译在其中所发挥的重要作用.
5. 两国对待翻译的不同点
古代,广泛的国家交流带给了翻译至高的发展.笔者认为古代中国是用翻译来达到其统治管理的目的.因为自身文化的优越性,而缺少了从他人身上学习的精神.再加上封建末期的闭关锁国,使得中国目光更为短浅,发展更为缓慢,更不会去学习当时欧洲先进的政治精神科技文明.一旦鸣起警钟,反而为求“捷径̶
关于文化方面论文范文集
而日本从古代其就有着出色的学习外来文化的经验和文化底蕴.所以随着自己不足的暴露,加上清朝的落后也给日本敲响了警钟.致使日本加紧学习西欧文明,使自己变得更加强大.
中日两国对翻译的不同态度决定了两国的不同发展,也导致彼此的不同道路.也从中看到了中国在这方面的不足之处.也这是我们得为之努力奋斗的地方.
有关论文范文主题研究: | 关于文化的论文范文 | 大学生适用: | 专升本毕业论文、硕士学位论文 |
---|---|---|---|
相关参考文献下载数量: | 50 | 写作解决问题: | 毕业论文怎么写 |
毕业论文开题报告: | 论文任务书、论文结论 | 职称论文适用: | 核心期刊、高级职称 |
所属大学生专业类别: | 毕业论文怎么写 | 论文题目推荐度: | 经典题目 |
总结
综观日本文化的发展历程, 可以说对于外来文化的借鉴是日本历史的一个重要内容,而翻译是文化交流和文化借鉴的一个重要而有效的手段.日本主动地有选择地引进和移植中国和西方的先进文化, 自觉地进行一系列的社会改革,并带动新的生产方式和政治经济体制的诞生, 使日本社会相对稳定地步入了一个又一个新的历史阶段.在这种日本型发展模式中, 可以看到翻译事业对文化的贡献和作用是巨大的.翻译带来了新观念、新思想, 它在人们的头脑中完成了不流血的革命, 并促使人们在社会变革中去实践他们的主张, 翻译对于日本社会和日本文化的发展可谓功不可没.而我国在此方面必须摒除自身的坏毛病,怀着谦虚的态度学习周围一切有利于自身发展的事情,提高自身的发展.笔者也将继续立足于翻译从事日本文化的差异研究,从中学习其优越的一面来发展自身的不足.
参考文献:
[1] 季羡林,许钧.翻译之为用大矣哉[J].译林,1998,(4):2010.
[2] 马祖毅.中国翻译简史[M].北京:中国对外翻译出版公司.1984.
[3] 罗新璋,陈应年.翻译论集[M].北京:商务印书馆,2009.
[4] 许钧.翻译论[M].武汉:湖北教育出版社,2003.
[5] 刘莎.翻译理论视域中的文化研究[J].读与写杂志,2011.4.
[6] 陈百琴.翻译与日本文化[J].科学中国人.2003.6.
(作者单位:湖南湘潭大学)
关于文化方面本科论文范文,与翻译与日本文化相关电大毕业论文参考文献:
日语文化论文
日语翻译应聘个人简历学,日本文化,日本社会,论文写作指导,翻译理论与实践,古典日语,英语等,四,学制,四年,五,主要实践性教学环节,包括日语能力实践,外资企业体验和毕业实习.,。
英语翻译日语
或法语),语言学概。日语翻译应聘个人简历学,日本文化,日本社会,论文写作指导,翻译理论与实践,古典日语,英语等,四,学制,四年,五,主要实践性教学环节,包括日语能力实践,外资企业体。
日本旅游论文
位论文所需要的日文原版资料的能力.,。日本文学论文题目西安,日本文学论文题目国语序号系所学号姓名专业导师学位论文题目100110301802宋学玲基础数学张继平有限群的块覆盖与块分。
日本医学论文
位论文所需要的日文原版资料的能力.,。日本文学论文题目西安,日本文学论文题目国语序号系所学号姓名专业导师学位论文题目100110301802宋学玲基础数学张继平有限群的块覆盖与块分。
简历英语翻译
求,具体上网查。日语翻译应聘个人简历学,日本文化,日本社会,论文写作指导,翻译理论与实践,古典日语,英语等,四,学制,四年,五,主要实践性教学环节,包括日语能力实践,外资企业体验和毕。
日本国立国会图书馆博士学位文的收藏与利用
#30340;主要原因.大学在每年送交论文时会同时送交学位授予人名单,采访人员通过核查名单,及时与学校联系,对遗漏论文进行催缴.目前,国会馆对日本国内博。
企业家与企业文化
企业顶岗号后即写该项内容.一,教学目标掌握企业家的内涵;企业家对企业精神形成的作用;企业家与企业文化的内在统一.二,内容及课时分配课前准备:点名,提问10分钟讲授新课:70分钟企。
弟子规与企业文化建设
建设特色企业文化建设特色企业文化促进企业持续发展,企业文化是企业在长期的生产经营实践中逐步形成的,为全体员工所认同并遵守的带有本特点的使命与愿景,精神与价值观,运营理念,以及在生。
建筑与文化 核心期刊
建筑核心期刊发表河北 3,《王继红李嘉建筑风景速写》中国美术学院出版社2016年,五,学术论文,今年发表的主要学术论文,1."观察,秩序与建筑创作"发表于艺术类核心期刊《艺术教。
文化经济论文
展的关。经济论文翻译烟台大学翻译硕士,烟台大学翻译硕士乱,论文无说服力.,日本文化经济学院,2016-6-1。廊坊龙凤文化在廊坊经济发展中的价值和意义廊坊龙凤文化在廊坊经济发展中的价。