(8)Andalongtheway,youwillenjoythewarmest,mostpersonalservice.一路上您将享受最热情、最周到的服务。
例(7)和例(8)分别运用了形容词的比较级和最高级,这两则广告词既没有直接贬低别人,又突出了自己的商品。广告词中使用评价性的褒义形容词和形容词的比较级、最高级,可以起到宣传美化产品的作用,在消费者的脑海中塑造了一个直观的最佳的产品印象。
2句法特征及其对商品营销的影响
就句型来说,英语广告中经常出现祈使句、省略句和疑问句等。祈使句和省略句短小精悍、言简意赅,节省了广告空间,也就节省了广告成本。疑问句则可以引起消费者的好奇心。
1.多使用祈使句。广告的对象是广大民众,年龄阶层不一样,消费者的理解与快速接受能力也不一样,如果句子太过复杂繁琐,会使其不易被消费者理解,使消费者丧失阅读的兴趣,一旦消费者丧失了阅读广告的兴趣,没有了了解产品的机会,自然也就降低了购买该产品的可能性。但祈使句简洁有力,可以促使消费者积极去做某事。例如:
(9)StartAhead.(Rejoice)成功之路,从头开始。(飘柔)
(10)Letusmakethingsbetter.(Philips)让我们做的更好。(飞利浦)
以上这些广告词虽然简短却更有力量,让消费者看几遍就能很快记住,在购买时无疑会在众多产品中对这两个产品印象深刻。
2.多使用省略句。我们都知道,一个句子有多个成分组成,省略句中虽然一个或多个语法结构被省略,但仍然可以传达出人们需要的完整意思,同时省略句还可以减少广告成本。例如:
(11)ConnectingPeople.(Nokia)科技以人为本。(诺基亚)
(12)GenerationNext.(Pepsi)新的一代。(百事)
3.多使用疑问句。广告中使用疑问句,有诸多优势。疑问句构成悬念,使消费者带着问题往下探究,看看商家宣传的产品是否真的如此呢?无论是一般疑问句、特殊疑问句还是其他,都会引发消费者的好奇心理,使消费者忍不住想要寻找答案。例如:
(13)HaveyoudrivenaFordlately?(福特汽车)
这则英文广告言外之意就是福特汽车的优点你都了解吗?福特最近的新技术产品你有所耳闻吗?让人止不住要去追问一番。
3修辞特征及其对商品营销的影响
广告中使用修辞可以使广告语言更为生动形象,促进消费者的理解,引发消费者的想象力,增加消费者对产品的了解,达到事半功倍的效果。英语广告中常用拟人、对比、押韵、双关、排比和比喻等修辞手法。下文主要从拟人、双关和比喻三个方面举例探讨修辞特征对商品营销的影响。
1.多使用拟人。广告中使用拟人,使得产品获得人的属性,使消费者感到亲切、易受感染。例如:
(14)FlowersbyInterfloraspeakfromtheheart.
(某鲜花广告)英特拂劳拉的鲜花倾诉衷肠。
(15)Theywillstayonthejoblongerthanmostofemployees.
(沃尔沃汽车广告)他们将比其他雇员更耐心地坚持工作。
使用拟人的修辞手法使花和汽车都有了人的情感,例(14)将鲜花的娇羞款款道来,使得消费者忍不住要驻足欣赏一番。例(15)将汽车的性能和优势以人的角度阐述出来,使得消费者不禁想要赶紧拥有一辆如此性能佳耐用的汽车。
2.多使用双关。双关被广泛地应用到广告中,为英语广告的发展带来了新的亮点。使用好双关,可以激发人的消费动机,潜移默化地影响人的消费观念,从而诱导人们在购物时选择该产品。例如:
(16)I’mMoresatisfied.摩尔香烟,我更满意。
AskforMore.再来一支,还是摩尔。
这两则广告是一则香烟广告,“MORE(摩尔)”是美国的一个香烟品牌。“More”在英语中有多种词性,在这两则广告中充当形容词和名词,有“更多;更多的”的意思。在这则广告语中使用“More”表示相比其他香烟品牌,消费者更喜欢摩尔,抽完还想再来一支。而“More”在文中大写,另一层意思就是暗示了香烟品牌的名称。这两则广告使用双关,使人轻松记住了摩尔这个香烟品牌,广告并无贬低其他香烟品牌之意,却更加突出了摩尔品牌,产生了“新顾客想要尝试、老顾客还想购买”的效果,达到了营销的目的。
3.多使用比喻。广告中使用比喻,可以对产品的特征进行直观形象化的描绘,消费者在首次接触一个产品时,对该产品并无具体直观的印象和感受,使用比喻将该产品比作另外一个消费者早已接触了解的物体,可以使产品生动具体起来,从而使消费者有一个初次直观的了解。比喻又可以分为明喻和暗喻,明喻简单明了,常用as或like作为桥梁;暗喻的比喻关系隐含在广告之中,要靠消费者自己领会,但能更生动地对产品进行说明。例如:
(17)Lightasbreeze,softasclouds.(“青云”服装广告)像风一样轻,像云一样柔。
(18)Flysmoothassilk.(泰国航空公司广告)丝般润滑。
以上广告在修辞上用了明喻的标志词“as”,而暗喻则不用。
(19)Yourhomeisintheair.(航空公司广告)您的空中之家。
这则广告的比喻关系虽然隐含在广告之中,但一样清晰明了,将航空公司比作家,不仅说明该航空公司为顾客提供家一般温暖舒适的服务,更能保障顾客如在家一般安全放心。这个暗喻的使用无疑是对该航空公司一次完美的宣传。
4结语
本文首先在引言中阐述了文章的研究背景以及总结了前人的研究成果,其次本文用了三个章节,分别从商务英语广告词的词汇特征、句法特征和修辞特征进行探讨,并分析研究了具有这些语言特征的广告对商品营销产生的影响。本文采用交叉学科的研究方法,先对近年来的商务英语广告语言特征研究进行宏观的概括分析,然后再从微观视角对广告具体用语的词汇、句法、修辞特征进行深入细致的分析,并且研究每一个特征如何对商品营销产生影响。
本文自然也有不足之处。首先,笔者在探讨商务英语广告词的词汇特征时主要研究了形容词的使用、大众化、口语化词语的使用和新词的使用,在探讨句法特征时主要研究了祈使句、省略句和疑问句的使用,在探讨修辞特征时主要研究了拟人、双关和比喻,然而商务英语广告词还有许多其他特征,每个语言特征也还包含许多具体的特点,未来学者可以就其某个语言特征进行专门详细的研究。其次,笔者通过大量阅读期刊、硕博论文等文献来研究,然而纸上得来终觉浅,未来学者可以从实践出发去探讨广告的语言特征对商品营销的影响。
参考文献
[1]刘君武.商务英语广告的语言特点及翻译技巧[J].长沙铁道学院学报(社会科学版),2014,04:44-45.
[2]那茗,于晓华.浅谈商务英语广告的语言特征[J].长春工程学院学报(社会科学版),2003,04:30-32.
[3]靳涵身.商业广告翻译:性质·特点·技巧[J].四川外语学院学报,2000,03:95-99.
[4]徐卉.广告词的特点及翻译对市场营销的影响[J].商场现代化,2006,07:151-152.
[5]宋薇.浅析广告英语翻译[J].边疆经济与文化,2011,08:142-143.
[6]沈掌荣.中英文广告语修辞例析[J].浙江海洋学院学报(人文科学版),2003,04:90-93.出处: